Follow
Belén López Arroyo
Title
Cited by
Cited by
Year
Estudio descriptivo comparado Inglés-Español de la representación del conocimiento en los abstracts de las Ciencias de la Salud
B López Arroyo
Valladolid: Universidad de Valladolid, 2001
272001
English and Spanish descriptors in wine tasting terminology
B López-Arroyo, RP Roberts
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2014
262014
Describing phraseological devices in medical abstracts: an English/Spanish contrastive analysis
B López-Arroyo, B Méndez-Cendón
Meta 52 (3), 503-516, 2007
242007
Intralinguistic analysis of medical research papers and abstracts: Rhetorical and phraseological devices in scientific information
B Méndez-Cendón, BL Arroyo
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2003
192003
How specific wine tasting descriptors are?
BL Arroyo, RP Roberts
Procedia-Social and Behavioral Sciences 198, 287-299, 2015
162015
Genre and register in comparable corpora: An English/Spanish contrastive analysis
B López Arroyo, RP Roberts
Meta 62 (1), 114-136, 2017
152017
Unusual sentence structure in wine tasting notes: A contrastive corpus-based study
B López Arroyo, RP Roberts
Languages in Contrast 15 (2), 162-180, 2015
152015
Lexical chunks in English<? br?> and Spanish sales contracts: A corpus-based study
B López Arroyo, LM Pérez
Terminology 25 (1), 32-59, 2019
142019
Differences in wine tasting notes in English and Spanish
B López Arroyo, RP Roberts
Babel. Revue internationale de la traduction/International Journal of …, 2016
122016
Metaphors in wine-tasting notes in English and Spanish
MB López Arroyo, R Roberts
102017
La indisolubilidad del lenguaje jurídico-económico
MF Antolín, BL Arroyo
Lingue, culture, economia: comunicazione e pratiche discorsive, 111-120, 2008
82008
Contrasting the rethoric of abstracts
MJ Fernández Antolín, MB López Arroyo, MR Felipe Boto
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2006
82006
Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market
L Moreno-Pérez, B López-Arroyo
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 251-279, 2021
72021
The phraseology of the language of wine in English and Spanish
B López Arroyo, RP Roberts
Debate Terminológico, 2-14, 2016
72016
The phraseology of wine and olive oil tasting notes: A corpus based semantic analysis
B López Arroyo, L Sanz Valdivieso
Terminology 28 (1), 37-64, 2022
62022
The use of -ing and -ndo forms in sales contracts: An English-Spanish contrastive analysis
B López Arroyo, RP Roberts, L Moreno Pérez
Languages in Contrast 19 (2), 256-279, 2019
62019
The use of a comparable corpus: how to develop writing applications
BL Arroyo, RP Roberts
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to …, 2015
62015
On Describing Olive Oil Tasting Notes in English.
L Sanz Valdivieso, B López Arroyo
Fachsprache: International Journal of Specialized Communication 42, 2020
42020
Sánchez Martínez, C., Ramiro Alcántara, J., Cuervo Cuervo, A. y Barrio Muñiz, R. 2016.“Primeros pasos por el universo MOOC: planificación y diseño de cursos de traducción y …
S Álvarez Álvarez, C Adrada Rafael, A Bueno García, C Cuéllar Lázaro, ...
Proyectos de innovación docente–Informe de seguimiento, 1-6, 0
4
Google Translate vs. ChatGPT: Can non-language professionals trust them for specialized translation?
L Sanz-Valdivieso, B López-Arroyo
International Conference Human-informed Translation and Interpreting …, 2023
32023
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20