La traducción poética aproximación a la traducción del ritmo en la poesía de François Villon B Martínez Ojeda Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española, 2018 | 6 | 2018 |
La práctica de la traducción jurídica: problemas y dificultades en la traducción de sentencias (inglés-español) en dos casos de derecho penal y civil V Pérez Guarnieri Universidad de Córdoba, UCOPress, 2017 | 6 | 2017 |
Delphine de Mme de Stäel o un alegato contra la norma imperante CH Abril, BM Ojeda Hikma 11, 71-83, 2012 | 4 | 2012 |
Traduction et interculturalité: le cas de Villon B Martínez Ojeda Aspects of literary translation: building linguistic and cultural bridge in …, 2012 | 3* | 2012 |
Our shared history. Some thoughts on translation and cultural memory. E Brems UCOPress; Cordoba, 2019 | 2 | 2019 |
CLAIRE D'ALBE (1799) DE MME COTTIN Y LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE 1822. B MARTÍNEZ OJEDA Epos, 2017 | 2 | 2017 |
El «Précis historique sur les maures d’Espagne» (1791) de Florian y la traducción de D. Juan López de Peñalver («De los moros de España», 1794) B Martínez Ojeda Anuario de Estudios Filológicos 38 (2015), 123-138, 2015 | 2 | 2015 |
Traducciones al español de la obra de François Villon: análisis traductológico B Martínez Ojeda Universidad de Córdoba, 2012 | 2 | 2012 |
Huertas Abril, Cristina Aránzazu. La correspondencia de madame du Deffand y Horace Wallpole: versión al español y análisis traductológicos de las cartas. Tesis Doctoral B Martínez Ojeda Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional de Traducción 3, 192-196, 2011 | 2* | 2011 |
Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada S Díaz Alarcón, C Arnedo Villaescusa, MA Veroz González, ... UCOPress, 2018 | 1 | 2018 |
Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada SD Alarcón, CA Villaescusa, AV González, ÁG Calderón, BM Ojeda, ... Revista de Innovación y Buenas Prácticas Docentes, 49-57, 2018 | 1 | 2018 |
La censura femenina en Francia durante el siglo XVIII: la prohibición de la lectura novelesca MO Beatriz Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación, 686-696, 2015 | 1* | 2015 |
La Lettre du Comte de Comminge à sa mère, de Claude-Joseph Dorat, une héroïde basée sur l´œuvre de Mme de Tencin B Martínez Ojeda Cultural Aspects of Translation 2, 185-195, 2013 | 1* | 2013 |
¿ EXISTE LA COMPETENCIA MINORISTA EN HIDROCARBUROS EN ESPAÑA? UN ANÁLISIS DEL FILTRO DE LA VARIANZA1 JL Jiménez, B Ojeda, J Perdiguero WP-2009-010, Asociación Española para la Economía Energética, 2009 | 1 | 2009 |
El francés para fines específicos y la competencia argumentativa en los niveles básicos: propuesta metodológica BM Ojeda International Handbook of Innovation and Assessment of the Quality of Higher …, 2022 | | 2022 |
La rima y su traducibilidad en Traducción poética BM Ojeda Actas del III Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación …, 2021 | | 2021 |
La traducción métrica de las baladas villonianas de poésies diverses pormedio del análisis del corpus paralelo multilingüe de traduccionespublicadas al español BM Ojeda Corpus y traducción: perspectivas lingüísticas, didácticas y literarias, 49-68, 2021 | | 2021 |
La igualdad de género como objetivo de desarrollo sostenible (ODS) y su integración en el marco de la enseñanza-aprendizaje de la traducción literaria: El caso de Olympe de … BM Ojeda Innovación docente e investigación en arte y humanidades: nuevos enfoques en …, 2021 | | 2021 |
La Traducción Literaria como instrumento para visibilizar la lucha por la igualdad de la mujer francesa del siglo XVIII BM Ojeda Actas del III Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación …, 2021 | | 2021 |
Martínez Ojeda, Beatriz (ed.) Cuadernos de Traducción. Córdoba: UCOPress, 2020, 208 pp. ISBN 978-84-9927-549-9 MPP Molina Hikma 19 (2), 331-335, 2020 | | 2020 |