Seguir
Carme Mangiron, ORCID 0000-0002-6421-8581
Carme Mangiron, ORCID 0000-0002-6421-8581
Lecturer and researcher, TransMedia Catalonia Research Group, Universitat Autònoma de Barcelona
Dirección de correo verificada de uab.cat
Título
Citado por
Citado por
Año
Game localization
M O’hagan, C Mangiron
Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2013
652*2013
Video Games Localisation: Unleashing Imagination with Restricted Translation
C Mangiron, M O’Hagan
Journal of specialised translation, 10-21, 2006
4742006
Video games localisation: Posing new challenges to the translator
CM Hevia
Perspectives 14 (4), 306-323, 2007
1542007
Subtitling in game localisation: a descriptive study
C Mangiron
Perspectives 21 (1), 42-56, 2013
992013
Game on! Burning issues in game localisation
C Mangiron
Journal of Audiovisual Translation 1 (1), 122-138, 2018
782018
Games localization: when Arigato gets lost in translation
M O'Hagan, MCM Hevia
592004
Research in game localisation: An overview
C Mangiron
The Journal of Internationalization and Localization 4 (2), 74-99, 2017
552017
Games without borders:: The cultural dimension of game localisation
CM i Hevia
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2016
552016
Reception of game subtitles: an empirical study
C Mangiron
The Translator 22 (1), 72-93, 2016
542016
Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games
C Mangiron, P Orero, OH Minako
54*
The importance of not being earnest: Translating humour in video games
C Mangiron
Translation, humour and the media, 89-107, 2010
522010
Localizing Final Fantasy–bringing fantasy to reality
C Mangiron
LISA Newsletter Global Insider 13 (1.3), 5, 2004
502004
Journey to the East: Cultural adaptation of video games for the Chinese market
L Dong, C Mangiron
The Journal of Specialised Translation 29 (29), 149-168, 2018
472018
Accesibilidad a los videojuegos: estado actual y perspectivas futuras
CM Hevia
TRANS: revista de traductología, 53-67, 2011
472011
The localisation of Japanese video games: Striking the right balance
C Mangiron
The Journal of Internationalization and Localization 2 (1), 1-20, 2012
452012
El tractament dels referents culturals a les traduccions de la novel· la Botxan: la interacció entre els elements textuals i extratextuals
C Mangiron
U Autònoma de Barcelona, 2006
41*2006
Strategies for dealing with cultural references in audio description.
A Maszerowska, C Mangiron
Audio description: New perspectives illustrated, edited by A. Maszerowska, A …, 2014
352014
Game accessibility for the blind: Current overview and the potential application of audio description as the way forward
C Mangiron, X Zhang
Researching audio description: New approaches, 75-95, 2016
342016
Reception studies in game localization
C Mangiron, ED Giovanni, Y Gambier
Reception studies and audiovisual translation, 277-296, 2018
322018
Manga, anime y videojuegos japoneses:: análisis de los principales factores de su éxito global
CM i Hevia
Puertas a la lectura, 28-43, 2012
302012
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20