The opportunities of epistemic pluralism for Cognitive Translation Studies ÁM García Translation, Cognition & Behavior 2 (2), 165-185, 2019 | 32 | 2019 |
Theoretical hedging: The scope of knowledge in translation process research Á Marin García Kent State University, 2017 | 21 | 2017 |
Expertise acquisition through deliberate practice: Gauging perceptions and behaviors of translators and project managers E Angelone, Á Marín García Translation Spaces 6 (1), 122-158, 2017 | 18 | 2017 |
Contesting epistemologies in cognitive translation and interpreting studies SL Halverson, ÁM García Routledge, 2021 | 9 | 2021 |
Expertise acquisition through deliberate practice E Angelone, Á Marín Translation Practice in the Field, 105-123, 2019 | 7 | 2019 |
Bridging the epistemological gap: Issues in CTS knowledge application to training ÁM García Cognitive Linguistic Studies 8 (2), 462-481, 2021 | 6 | 2021 |
Reconceptualizing breaks in translation: Breaking down or breaking through? E Angelone, ÁM García Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and …, 2022 | 5 | 2022 |
Towards a pluralist approach to translation theory development in CTIS ÁM García Contesting epistemologies in cognitive translation and interpreting studies …, 2021 | 5 | 2021 |
Antonio Guzman Blanco, el Ilustre Americano A García, C Rico Biblioteca Iberoamericana ANAYA. Madrid, España, 18-50, 1988 | 5 | 1988 |
From the black box to cognitive translation & interpreting studies, but still part of the original descriptive translation studies R Munoz Martin, A Marin Garcia 50 years later. What have we learnt after Holmes (1972) and where are we now …, 2022 | 4 | 2022 |
Creatividad y automatización al traducir Á Marín García Proyecto de investigación dirigido por Muñoz Martín, R., Universidad de Granada, 2005 | 3 | 2005 |
50 Years Later. What Have We Learnt after Holmes (1972) and Where Are We Now? S Rovira-Esteva, J Lamber, R Muñoz Martín, Á Marín García, S O’Brien, ... Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la Universidad de Las …, 2023 | 1 | 2023 |
Javier Marías como agente intercultural: el ejercicio del cosmopolitismo literario ÁM García Javier Marías: 50 años de literatura (1971-2021), 42-57, 2022 | 1 | 2022 |
The strange case of Flann O’Brien and Myles na gCopaleen: a master of English language translated from Gaelic into Spanish Á Marín García The Translator 24 (3), 209-219, 2018 | 1 | 2018 |
Communities in translation S Najar, ÁM García Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2016 | 1 | 2016 |
FOIL (Formación Online para las Industrias del Lenguaje): La formación en traducción en la era digital SÁ Álvarez, VA Uzquiza, ÁM García redit-Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación …, 2023 | | 2023 |
Task-based L2 skill development for TI trainees ÁM García, TP Fernández Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter …, 2023 | | 2023 |
Epistemological positions ÁM García The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts, 13-27, 2023 | | 2023 |
Theories and models in cognitive translation and interpreting studies: Paradigms and legacy concepts ÁM García The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism, 45-56, 2023 | | 2023 |
Against coherence ÁM García Recharting Territories: Intradisciplinarity in Translation Studies, 25, 2022 | | 2022 |