Susana Álvarez Álvarez
TitleCited byYear
Actitudes de los profesores ante la integración de las TIC en la práctica docente: estudio de un grupo de la Universidad de Valladolid
S Álvarez, C Cuéllar, B López, C Adrada, R Anguiano, A Bueno, I Comas, ...
Edutec. Revista electrónica de tecnología educativa, 2011
1272011
La tecnología al servicio de la enseñanza de la traducción: diseño de un curso de traducción económica en modalidad mixta (presencial-virtual) y su experimentación en el aula
S Álvarez Álvarez
19*2012
From low-scale to collaborative, gamified and massive-scale courses: redesigning a MOOC
A Ortega-Arranz, L Sanz-Martínez, S Álvarez-Álvarez, JA Munoz-Cristóbal, ...
European Conference on Massive Open Online Courses, 77-87, 2017
172017
Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?
S Álvarez-Álvarez, V Arnáiz-Uzquiza
The Interpreter and Translator Trainer 11 (2-3), 139-159, 2017
92017
El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción: Perspectiva de los estudiantes
V Arnáiz-Uzquiza, S Álvarez-Álvarez
Tradumàtica, 0100-111, 2016
82016
Metodología de Análisis y Diseño Orientada a Objetos de Sistemas Informáticos
S Alvarez
Dpto. de Informática, ISPJAE, 1995
51995
Sánchez Martínez, C., Ramiro Alcántara, J., Cuervo Cuervo, A. y Barrio Muñiz, R. 2016.“Primeros pasos por el universo MOOC: planificación y diseño de cursos de traducción y …
S Álvarez Álvarez, C Adrada Rafael, A Bueno García, C Cuéllar Lázaro, ...
Proyectos de innovación docente–Informe de seguimiento, 1-6, 0
5
Próxima estación, MOOC: diseño de un curso masivo abierto para la enseñanza de la traducción
S Álvarez Álvarez, V Arnáiz Uzquiza
Universidad de Alicante, 2015
42015
La tecnología al servicio de la enseñanza de la traducción especializada: el caso concreto de la plataforma de trabajo cooperativo BSCW
S Álvarez Álvarez
Comunicación presentada en JUTE, 2011
42011
Aplicación de la herramienta de trabajo cooperativo BSCW a la enseñanza de la traducción especializada
S Álvarez Álvarez
Estudios de Traducción e Interpretación. Perspectivas Transversales …, 2012
32012
Elementos cohesivos en el lenguaje jurídico: análisis contrastivo de las sentencias judiciales en lengua inglesa y española
SÁ Álvarez
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI …, 2008
32008
CONTRASTIVE RHETORIC AND ESP: METATEXT IN SPANISH- ENGLISH MEDICAL TEXTS
S Álvarez Álvarez
ES English Studies 26, 7-23, 2003
3*2003
Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje
V Arnáiz Uzquiza, S Álvarez Álvarez
22015
E-Docencia Accesible: Accesibilidad a los entornos virtuales ya los materiales de aprendizaje
V Arnáiz Uzquiza, S Álvarez Álvarez
Universidad de Alicante, 2015
22015
Aligning learning design and learning analytics through instructor involvement: a MOOC case study
E Er, E Gómez-Sánchez, Y Dimitriadis, ML Bote-Lorenzo, ...
Interactive Learning Environments 27 (5-6), 685-698, 2019
12019
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretación en España
VA Uzquiza, SÁ Álvarez
XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria …, 2016
12016
Objetivo: Empleabilidad. El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación
S Álvarez Álvarez
12016
Nuevos objetos de aprendizaje, nuevos objetivos de traducción: propuesta didáctica para traducir píldoras formativas
S ÁLVAREZ, V ARNÁIZ
XIV Jornadas de redes e investigación universitaria. Investigación …, 2016
12016
Próxima estación, MOOC: diseño de un curso masivo abierto para la enseñanza de la traducción
SÁ Álvarez, VA Uzquiza
Comunicación presentada en XIII Jornades de Xarxes d’investigació en …, 2015
12015
Primeros pasos por el universo MOOC: planificación y diseño de cursos de traducción y lenguas extranjeras
S Álvarez Álvarez
12014
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20