Seguir
CARLA MARIA BOTELLA TEJERA
CARLA MARIA BOTELLA TEJERA
Dirección de correo verificada de gcloud.ua.es
Título
Citado por
Citado por
Año
La traducción del humor intertextual audiovisual. Que la fuerza os acompañe
C Botella
Universitat d'Alacant, 2017
522017
Aproximación al estudio del doblaje y la subtitulación desde la perspectiva prescriptivista y la descriptivista: la traducción audiovisual
CB Tejera
Tonos 13, 2007
302007
La naturalización del humor en la traducción audiovisual (TAV):¿ Traducción o adaptación? El caso de los doblajes de Gomaespuma: Ali G Indahouse
C Botella Tejera
Universidad de Murcia, 2006
282006
El intertexto audiovisual y su traducción. Referencias cinematográficas paródicas en Family Guy
C Botella
Unpublished PhD dissertation, Universidad de Alicante, Spain, 2010
122010
El intertexto audiovisual cómico y su traducción. El caso de Family Guy
C Botella
Tonos digital: Revista electrónica de estudios filológicos 17, 2009
122009
La naturalización del humor en la traducción audiovisual (TAV):¿ Traducción o adaptación? El caso de los doblajes de Gomaespuma: ALI G INDAHOUSE
C Botella
TonosDigital, 2006
112006
Teaching apps for the learning of language through sports: Technology and sports in the English and Spanish as a L2/FL classroom
C Botella, M Galindo-Merino
102017
El intertexto audiovisual y su traducción: referencias cinematográficas paródicas en Family Guy
C Botella Tejera
El intertexto audiovisual y su traducción: Referencias cinematográficas …, 2010
102010
En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literaria
C Botella
Universidad Complutense de Madrid, 2022
72022
Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded
CB Tejera, RM González
Hikma 19 (1), 9-41, 2020
72020
Focusing on Audiovisual Translation Research
JD Sanderson, C Botella-Tejera
Universitat de València, 2019
72019
La intertextualidad en Zootrópolis.¿ Cosa de niños?
C Botella, Y García Celades
Universidad de Málaga, 2019
7*2019
La traducción del intertexto cinematográfico paródico con función humorística en Family Guy
C Botella Tejera
Fotografía de la investigación doctoral en traducción audiovisual. Madrid …, 2012
72012
¿ Qué opinan los publicistas sobre la transcreación? Un estudio social sobre la relación entre el sector de los servicios lingüísticos y el de la publicidad
O Carreira, C Botella
Nuevas tendencias en traducción e interpretación: Enseñar, Aprender e …, 2020
62020
Red de coordinación para las asignaturas transversales en el Grado en Traducción e Interpretación
JA Albaladejo-Martínez, C Botella, J Franco Aixelá, D Gallego-Hernández, ...
Universidad de Alicante. Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, 2016
52016
Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish
C Botella Tejera
The Translator, 1-17, 2023
42023
Estudio de la aplicación de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) al aula de traducción:¿ fantasía o realidad?
I Martínez-Blasco, C Botella, EM Llorens Simón, F Pérez Escudero, ...
Octaedro, 2018
42018
¡ Aplícate! Nuevas tecnologías y apps lingüísticas en la enseñanza de español a través del deporte
C Botella, M Galindo-Merino, F Quintero Álvarez, M Sánchez Quero, ...
Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación, 2016
42016
La intertextualidad cinematográfica paródica como transvase cultural: El papel del traductor
CB Tejera
Lenguas especializadas, fijación y traducción, 99-112, 2012
42012
Nuevas tecnologías en la didáctica de la lengua inglesa: el aula con nativos digitales
MS Quero, MC Samper, CB Tejera, FD Fuentes, AD Juan, IM Rubio
X Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la …, 2012
42012
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20