Seguir
Raquel Sanz-Moreno
Raquel Sanz-Moreno
Personal Permanente Laboral. Facultad de Magisterio. Universitat de València
Dirección de correo verificada de uv.es
Título
Citado por
Citado por
Año
Perfil socioprofesional del audiodescriptor en España
R Sanz-Moreno
UCOPress, 2018
17*2018
La (auto) censura en audiodescripción. El sexo silenciado
R Sanz-Moreno
Parallèles (Université de Genève) 29 (2), 46-63, 2017
172017
Dilemas éticos en interpretación sanitaria. El médico entra en el aula
R Sanz-Moreno
Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción 18 (46), 114-122, 2017
142017
The audio describer as a cultural mediator
R Sanz-Moreno
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2017
142017
Audiodescripción de referentes culturales: estudio descriptivo-comparativo y de recepción
R Sanz Moreno
Universitat de València, 2017
142017
La percepción del personal sanitario sobre la interpretación en hospitales. Estudio de caso
R Sanz-Moreno
Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina …, 2018
102018
How to deal with intertextuality in AD? Almodóvar’s The Skin I Live In: a case study
R Sanz-Moreno
InTRAlinea 21 (2019), 2019
6*2019
Percepción de referentes culturales audiovisuales por parte de una audiencia normovidente
R Sanz-Moreno
Sendebar 29, 129-145, 2018
62018
Audio description of taboo: a descriptive and comparative approach
R Sanz-Moreno
Skase Journal of Translation and Interpretation 11 (1), 92-105, 2018
62018
La audiodescripción. O la desminorización como derecho
RS Moreno
Les llengües minoritzades en l'ordre postmonolingüe, 121-136, 2017
62017
La inclusión del médico en la formación del intérprete en el ámbito sanitario
R Sanz-Moreno
Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria 11 (2), 203-222, 2017
52017
El uso de extranjerismos en audiodescripción. La opinión de los usuarios.
R Sanz-Moreno
Parallèles (Université de Genève) 30 (2), 53-69, 2018
42018
El profesional del Derecho en la formación del intérprete. Una experiencia didáctica
R Sanz-Moreno
Revista d'Innovació Docent Universitària (RIDU) 2018 (10), 1-12, 2018
42018
Vídeo-crítica y análisis de prácticas docentes en películas francófonas
R Sanz-Moreno
IN-RED 2021: VII Congreso de Innovación Edicativa y Docencia en Red, 1410-1424, 2021
32021
Les enjeux de la traduction professionnelle de bandes dessinées. Les Chemins de Malefosse: une étude de cas.
R Sanz-Moreno, MR Ferrer Simó
Synergies Espagne, 2021
32021
La formación del audiodescriptor en España. Situación actual y retos futuros
R Sanz-Moreno
Trans. Revista de Traductología, 145-164, 2020
32020
Slumdog Millionaire (Boyle, 2008): Análisis contrastive de dos guiones de audiodescripción inglés y español
R Sanz Moreno
Trabajo de fin de Máster, Facultad de Filología, Traducción y Comunicación …, 2012
32012
El jurista, colaborador necesario en la traducción jurídica. Reflexiones sobre su intervención en el proceso de traducción.
RS Moreno
Estudios de Traducción 10, 2020
22020
El doblaje de Profilage: Un estudio de caso
MF Simó, RS Moreno
TRANS: Revista de Traductología, 149-167, 2018
22018
Caracterización del lenguaje masculino y femenino en audiodescripción.
R Sanz-Moreno
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de …, 2018
22018
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20