Seguir
Agnieszka Szarkowska
Título
Citado por
Citado por
Año
The power of film translation
A Szarkowska
Translation journal 9 (2), 1-9, 2005
2422005
Text-to-speech audio description: towards wider availability of AD
A Szarkowska
The Journal of Specialised Translation 15 (1), 142-162, 2011
1812011
Verbatim, standard, or edited? Reading patterns of different captioning styles among deaf, hard of hearing, and hearing viewers
A Szarkowska, I Krejtz, Z Klyszejko, A Wieczorek
American annals of the deaf 156 (4), 363-378, 2011
1372011
Viewers can keep up with fast subtitles: Evidence from eye movements
A Szarkowska, O Gerber-Morón
PloS one 13 (6), e0199331, 2018
1342018
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): A position paper
P Orero, S Doherty, JL Kruger, A Matamala, J Pedersen, E Perego, ...
JosTrans: The Journal of Specialised Translation, 105-126, 2018
1152018
Discerning Ambient/Focal Attention with Coefficient K
K Krejtz, A Duchowski, I Krejtz, A Szarkowska, A Kopacz
ACM Transactions on Applied Perception (TAP) 13 (3), 1-20, 2016
1102016
Subtitles on the moving image: An overview of eye tracking studies
JL Kruger, A Szarkowska, I Krejtz
Refractory: a journal of entertainment media 25, 1-14, 2015
1012015
The effects of text editing and subtitle presentation rate on the comprehension and reading patterns of interlingual and intralingual subtitles among deaf, hard of hearing and …
A Szarkowska, I Krejtz, O Pilipczuk, Ł Dutka, JL Kruger
Across Languages and Cultures 17 (2), 183-204, 2016
872016
Audio description as an aural guide of children's visual attention: evidence from an eye-tracking study
I Krejtz, A Szarkowska, K Krejtz, A Walczak, A Duchowski
Proceedings of the symposium on eye tracking research and applications, 99-106, 2012
832012
The effects of shot changes on eye movements in subtitling
I Krejtz, A Szarkowska, K Krejtz
Journal of Eye Movement Research 6 (5), 2013
752013
Audio describing foreign films
A Szarkowska, A Jankowska
702015
Quality is in the eye of the stakeholders: what do professional subtitlers and viewers think about subtitling?
A Szarkowska, J Díaz Cintas, O Gerber-Morón
Universal Access in the Information Society 20 (4), 661-675, 2021
632021
Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films
A Szarkowska, J Żbikowska, I Krejtz
International Journal of Multilingualism 10 (3), 292-312, 2013
602013
Text-to-speech audio description of voiced-over films. A case study of audio described Volver in Polish
A Szarkowska, A Jankowska
EUT Edizioni Università di Trieste, 2012
592012
Auteur Description – From the Director’s Creative Vision to Audio Description
A Szarkowska
Journal of Visual Impairment and Blindness 107 (5), 383-387, 2013
562013
Introduction: Experimental research in audiovisual translation–Cognition, reception, production
J Díaz Cintas, A Szarkowska
The Journal of Specialised Translation 33 (1), 3-16, 2020
542020
Open Art: Designing accessible content in a multimedia guide app for visitors with and without sensory impairments
A Szarkowska, A Jankowska, K Krejtz, J Kowalski
Researching audio description: New approaches, 301-320, 2016
542016
The quality of templates in subtitling. A survey on current market practices and changing subtitler competences
M Oziemblewska, A Szarkowska
Perspectives 30 (3), 432-453, 2022
512022
The audiovisual landscape in Poland at the dawn of the 21st century
A Szarkowska
Foreign language movies–Dubbing vs. subtitling, 185-201, 2009
492009
Przekład audiowizualny w Polsce–perspektywy i wyzwania
A Szarkowska
Przekładaniec 2008 (Numer 20-O przekładzie audiowizualnym), 8-25, 2008
472008
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20