Seguir
SILVIA ROISS
SILVIA ROISS
professor of translation
Dirección de correo verificada de usal.es
Título
Citado por
Citado por
Año
El mercado de la traduccion inversa en Espana. Un estudio estadistico.
S Roiss
322001
Desarrollo de la competencia traductora: teoría y práctica del aprendizaje constructivo:(traducción inversa, español-alemán)
S Roiss
Comares, 2008
292008
A need for reorientation: Creative strategies for the teaching of translation into a foreign language
S Roiss, J Weatherby
BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY 27, 213-221, 1998
151998
Didaktische ueberleungen zur verbesserung der methodik in der hin-uebersetzung spanisch (as)-deutsch (zs)
S Roiss
Universidad de Salamanca, 1999
111999
El trabajo de fin de grado en el grado de traducción e interpretación: evaluación de competencias y contenidos asociados al título. Estudio analítico y consecuencias didácticas
S Roiss
Quaderns: revista de traducció, 273-288, 2015
82015
El pacto de lectura y la adquisición de la competencia traductora: un ejemplo de traducción especializada inversa (español-alemán)
S Roiss
TRANS. Revista de Traductología, 99-112, 2006
72006
Y las máquinas rompieron a traducir… Consideraciones didácticas en relación con la traducción automática de referencias culturales en el ámbito jurídico
S Roiss
TRANS: Revista de Traductología, 491-505, 2021
62021
Enseñar y aprender a traducir un documento notarial
P Elena, I Holl, S Roiss
Enseñar y aprender a traducir un documento notarial, 13-49, 2013
62013
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
S Roiss, PZ González, CF Gil, BS López, MÁR Ariza, I Holl
Frank & Timme GmbH, 2011
52011
DeepL y su potencial para el desarrollo de la capacidad de análisis crítico en la clase de traducción inversa
S Roiss, PZ González
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 363-382, 2020
42020
Los intentos de clasificación de tipos y clases de texto a partir de la observación de estructuras recurrentes: El modelo de análisis textual multinivel
S Roiss
Reflexiones sobre la traducción jurídica, 125-139, 2009
42009
En busca del término (sub) técnico adecuado. Presentación de un modelo de acción para la mejora de la subcompetencia instrumental-profesional desde un enfoque constructivista
S Roiss
Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación, 267-274, 2018
32018
Textos de control y su aplicación en el enfoque por tareas (la traducción especializada inversa: español-alemán)
S Roiss
Traducción & Comunicación, 121-140, 2003
32003
Deutschlernen in Spanien und Portugal: Eine teilkommentierte Bibliographie von 1502 bis 1975
B Marizzi, MT Cortez, MTF Morán, MT Alegre, MC Carrington, S Roiss, ...
Harrassowitz Verlag, 2018
22018
DaF für Übersetzer: Die zielgruppengerechte Vermittlung unter lernpsychologischen, methodologischen und textlinguistischen Aspekten
S Roiss
Interacciones, Wechselwirkungen: reflexiones en torno a la Traducción e …, 2015
22015
El enfoque procesual y la competencia traductora: dos ejes centrales para la mejora de destrezas formativas en la clase de lengua extranjera para traductores e intérpretes
S Roiss
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología …, 2013
22013
Competencia traductora y tipología textual: En busca del punto de intersección
S Roiss
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología …, 2006
22006
Cognitivo-Constructivo-Creativo. Radiografía de un proceso de aprendizaje
S Roiss
STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán, 166-176, 2003
22003
La investigación procesual y la pedagogía constructiva en la didáctica de la traducción inversa español-alemán
S Roiss
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones …, 2001
22001
Fehleranalyse im Hinübersetzungsunterricht (Spanisch-Deutsch) aus der Sicht der Motivationsforschung und des kompetenzorientierten Lernens
S Roiss
Lebende Sprachen 61 (1), 242-257, 2016
12016
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20