Follow
María del Mar Sánchez Ramos (0000-0001-5684-1552)
María del Mar Sánchez Ramos (0000-0001-5684-1552)
University of Alcala, Madrid, Spain
Verified email at uah.es
Title
Cited by
Cited by
Year
Researching dictionary use by trainee translators
M del MarSánchez Ramos
Translation journal 9 (2), 2005
642005
Using Parallel Corpora to Study the Translation of Legal System-bound Terms: the Case of Names of English and Spanish Courts
FJ Vigier, MM Sánchez Ramos
In R. Mitkov (ed), Computational and Corpus-based Phraseology. Suiza: Springer, 2017
362017
Traducción automática: conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición
MM Sánchez Ramos, C Rico Pérez
Comares, 2020
342020
Corpus paralelos y traducción especializada: ejemplificación de diseño, compilación y alineación de un corpus paralelo bilingüe (inglés-español) para la traducción jurídica
MM Sánchez Ramos
Lebende Sprachen 64 (2), 269-285, 2019
282019
Determinación de calidad de agua en el Lago Vichuquén, con imágenes de satélite Landsat 8, sensor OLI, año 2016, Chile
I Briceño-de-Urbaneja, W Pérez, D San Miguel, S Ramos
Revista de teledetección, 67-78, 2018
252018
Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés-español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado.
MM Sánchez Ramos
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 12, 137-150, 2017
242017
Using Monolingual Virtual Corpora in Public Service Legal Translator Training
MMS Ramos, FJV Moreno
In E. Martín-Monje, I. Elorza y B. García Riaza (Eds.), Technological …, 2016
222016
Characterizing online social translation
J McDonough Dolmaya, M del Mar Sánchez Ramos
Translation Studies 12 (2), 129-138, 2019
212019
Documentación digital y léxico en la traducción e intepretación en los servicios públicos (TISP): fundamentos teóricos y prácticos. Berlín: Peter Lang.
MM Sánchez Ramos
20*2020
Study on the Usefulness of Machine Translation in the Migratory Context: Analysis of Translators’ Perceptions
L Pérez Díaz, MM Sánchez Ramos, C Rico
Open Linguistics 6, 68-76, 2020
172020
Oral corpora: new perspectives in oral language use and teaching
MJ Lúzón, M Campoy, MM Sánchez Ramos, P Salazar
In M.C. Campoy Cubillo y M.Luzón (eds.), Spoken Corpora in Applied …, 2007
17*2007
Teaching English for Medical Translation: A Corpus-Based Approach.
M del Mar Sánchez Ramos
Iranian Journal of Language Teaching Research 8 (2), 25-40, 2020
162020
El uso de los diccionarios electrónicos y otros recursos de Internet como herramientas para la formación del traductor (inglés-español).
MM Sánchez Ramos
Granada: Servicios Editoriales de la Universidad de Granada., 2007
142007
Community Healthcare Translator Training and Ad Hoc Corpora
MM Sánchez Ramos
Current Trends in Translation Teaching and Learning 3, 119-139, 2016
122016
Fostering vocabulary acquisition through self-learning tools and electronic dictionaries
I Pérez Torres, MM Sánchez Ramos
GRETA Revista para profesores de inglés 10 (2), 41-48, 2002
12*2002
Compilación y análisis de un corpus ad hoc como herramienta de documentación electrónica en Traduccción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP)
S Ramos, M del Mar
Estudios de traducción 7, 177-190, 2017
112017
Corpus-based interpreting studies and public service interpreting and translation training programs: the case of interpreters working in gender violence contexts
R Lázaro Gutiérrez, MM Sánchez Ramos
Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2015: Current Approaches to …, 2015
112015
Using corpus management tools in public service translator training: an example of its application in the translation of judgments
MM Sánchez Ramos, FJ Vigier Moreno
In En A. Pareja-Lora, C. Calle-Martínez y P. Rodríguez-Arancón (Eds.), New …, 2016
9*2016
Integrating collaborative localization into professional translator training
MM Sánchez Ramos
Translation & Interpreting 13 (1), 38-50, 2021
82021
Rethinking professional translation roles: the localisation of mobile applications
MM Sanchez Ramos
Sendebar. Revista de Traducción e Interpretación 30, 121-139, 2019
8*2019
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20