Funciones y títulos cinematográficos: las películas de animación tarducidas del inglés al chino entre 1995 y 2012 M Han | 3 | 2016 |
Las fenzhangpian de animación en China continental (1995-2012). Normas preliminares, operacionales y censura LS Guinot, M Han Sendebar 29, 109-128, 2018 | 2 | 2018 |
What was the original name of this movie? When foreign marketing imposes its own rules M Han, L Santamaria Translation in the Digital Age: Translation 4.0, 204, 2020 | | 2020 |
Dar color al modelo funcional de Nord. Una propuesta teórica para analizar elementos iconotextuales en la traducción publicitaria M Han Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), 2019 | | 2019 |
Xoán Montero Domínguez,«El doblaje. Nuevas vías de investigación», Granada, Editorial Comares, 2017, 118 págs. M Han Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 565-568, 2018 | | 2018 |
The fenzhangpian of animation in mainland China (1995-2012). Preliminary, operational norms and censorship L Santamaria, M Han Sendebar 29, 109-128, 2018 | | 2018 |
What was the original name of this movie? When foreign marketing imposes its own rules L Santamaria, M Han Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies, 2017 | | 2017 |