Seguir
Juan Ramírez-Arlandi
Juan Ramírez-Arlandi
Profesor de Filología Inglesa, Universidad de Málaga
Dirección de correo verificada de uma.es
Título
Citado por
Citado por
Año
Siro García del Mazo, traductor “en vista de” Spencer. Apuntes sobre la recepción y la traducción de textos ensayísticos a finales del siglo XIX
J Ramírez-Arlandi
Traductores y traducciones de literatura y ensayo (1835-1919), 279-319, 2007
102007
La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo (1879/1884) de 'Education: Intellectual, Moral, and Physical'
J Ramírez-Arlandi
La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX, 253-273, 2011
92011
Recepción y traducción de Herbert Spencer en España. Estudio descriptivo de las traducciones de 'Education: Intellectual, Moral, and Physical'
J Ramírez-Arlandi
Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2012
42012
Reformist 19th-century pedagogy in translation: 'De la educación intelectual, moral y física' (1880) by Francisco de Asís Pacheco from Herbert Spencer’s 'Education …
J Ramírez-Arlandi
1611: revista de historia de la traducción, 2018
22018
Linguistic analysis of promotional material: the case of Australia
L Mayrdorfer
22014
Teaching Academic Writing at University Level: Towards an Integrative Approach
J Ramírez-Arlandi
Essays in English Language Teaching: A Review of the Communicative Approach, 253, 1999
1*1999
La traducción del cuento de terror inglés en España e Hispanoamérica:" El caso de The Apparition of Mrs. Veal"(1706) de Daniel Defoe
J Ramírez-Arlandi
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América, 193-216, 2022
2022
The translation of reformist 19th-century English pedagogy in the United States: La educación intelectual, moral y física (1890) by Juan García Purón from Herbert Spencer’s …
J Ramírez-Arlandi
Quaderns de Filologia-Estudis Lingüístics 24 (24), 169-192, 2019
2019
Reescritura y traducción de los clásicos medievales ingleses en Argentina: Patricio Gannon y 'The Pardoner’s Tale' de Geoffrey Chaucer
J Ramírez-Arlandi
Traducir a los clásicos: entornos y contextos, 187-204, 2018
2018
Translator authors in Spain in the XIX century
J Ramirez-Arlandi
QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO 25, 305-308, 2018
2018
Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (eds.) Autores traductores en la España del siglo XIX. Kassel: Edition Reichenberger, 2016, 596 p. ISBN 978-3-944244-46-4
J Ramírez-Arlandi
Quaderns: Revista de traducció, 305-308, 2018
2018
La literatura inglesa medieval en Sudamérica: Jorge Elliott y 'The Canterbury Tales'
J Ramírez-Arlandi
De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales, 39-64, 2017
2017
Lafarga, Francisco & Pegenaute, Luis (Eds.)(2015): Creación y traducción en la España del siglo XIX. Berna: Peter Lang, 488 p.
J Ramírez-Arlandi
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 62 (1), 239-241, 2017
2017
The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s 'Fundamentos de la moral' (1881) from 'The Data of Ethics' (1879 …
J Ramírez-Arlandi
Quaderns de Filologia-Estudis Literaris 22, 255-276, 2017
2017
Matricial norms in the light of source-language materials, translated texts and indirect translations: a case-study
J Ramírez-Arlandi
Translating culture – Traduire la culture – Traducir la cultura, 1291-1312, 2013
2013
Estudio y edición traductológica digital de "De la educación intelectual, moral y física", de Herbert Spencer, en traducción de Siro García del Mazo. Madrid, Librería de …
J Ramírez-Arlandi
Archivo y edición digital de textos literarios y ensayísticos traducidos al …, 2009
2009
Netlinguistics. Language, Discourse and ldeology in Internet. SANTIAGO POSTEGIBLLO. Publicaciones de la Universidad Jaime I, Castellón de la Plana, 2003.
JR Arlandi
TRANS: revista de traductología, 237-238, 2005
2005
La traducción audiovisual. El subtitulado. JORGE DÍAZ CINTAS. Salamanca: Almar, 2001.
JR Arlandi
TRANS: revista de traductología, 156-158, 2003
2003
Translators through History. JEAN DELISLE & JUDITH WOODSWORTH (Eds.). Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins, 1995, 346 págs.
JR Arlandi
TRANS: revista de traductología, 182-184, 1998
1998
" Traducción y contexto cultural: Los Cuentos de Canterbury en traducción de Manuel Pérez (1921) y¿ plagio? De Juan González de Luaces (1946)
JR Arlandi, MR Espinosa
II Estudios sobre traducción e interpretación: Actas de las II Jornadas …, 1998
1998
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20