Seguir
Jennifer Lertola
Título
Citado por
Citado por
Año
The effect of the subtitling task on vocabulary learning
J Lertola
Translation Research Project 4, 61-70, 2012
1582012
Audiovisual translation in second language acquisition. Integrating subtitling in the foreign-language curriculum
LI McLoughlin, J Lertola
The Interpreter and Translator Trainer 8 (1), 70-83, 2014
1222014
Audiovisual translation in the foreign language classroom: applications in the teaching of English and other foreign languages
J Lertola
Research-publishing. net, 2019
1122019
Interlingual subtitling for intercultural language education: a case study
C Borghetti, J Lertola
Language and intercultural communication 14 (4), 423-440, 2014
932014
Active audiodescription to promote speaking skills in online environments
J Lertola, N Talaván
Active audiodescription to promote speaking skills in online environments, 59-74, 2016
842016
Learn through subtitling: Subtitling as an aid to language learning
LI McLoughlin, J Lertola
Audiovisual translation. Subtitles and subtitling, 243-263, 2011
552011
Subtitling in Language Teaching: Suggestions for Language Teachers
J Lertola
Subtitles and Language Learning, 245-267, 2015
532015
Reverse dubbing and subtitling: Raising Pragmatic awareness in Italian English as a second language (ESL) Learners
J Lertola, C Mariotti
The Journal of Specialised Translation 28, 103-121, 2017
522017
From translation to audiovisual translation in foreign language learning
J Lertola
Trans. Revista de traductología, 185-202, 2018
422018
iCap: Intralingual captioning for writing and vocabulary enhancement
N Talaván, J Lertola, T Costal
Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa, 2016
392016
Audiovisual translation as a didactic resource in foreign language education. A methodological proposal
N Talaván, J Lertola
Encuentro Journal 30, 23-39, 2022
382022
Second language vocabulary learning through subtitling
J Lertola
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2019
372019
Audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing: Media accessibility in foreign language learning
N Talaván, J Lertola, AI Moreno
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8 (1), 1-29, 2022
352022
Audiovisual translation in applied linguistics
L Incalcaterra McLoughlin, N Talaván, J Lertola
Audiovisual Translation in Applied Linguistics, 1-213, 2020
272020
Captioning and Revoicing of Clips in Foreign Language Learning: Using Clipflair for Teaching Italian in Online Learning Environments
LI McLoughlin, J Lertola
The Future of Italian Teaching: Media, Social Networks, New Technologies and …, 2015
272015
La traduzione audiovisiva e consapevolezza pragmatica nella classe d’italiano avanzata
LI McLoughlin, J Lertola
Orientarsi in rete, 244-264, 2016
142016
Subtitling new media: Audiovisual translation and second language acquisition
J Lertola
Tesis doctoral presentada en la National University of Ireland, Galway, 2013
112013
Free commentary to enhance writing and speaking skills in EFL teacher training
J Lertola
ESP Across Cultures 18, 125-140, 2021
92021
La sottotitolazione per apprendenti di italiano L2
J Lertola
L’input per l’acquisizione di L2: strutturazione, percezione, elaborazione …, 2016
92016
Audiovisual translation in the foreign language classroom: Applications in the teaching of English and other foreign languages. Voillans: Research-publishing. net
J Lertola
Research Publishing. Retrieved from https://files. eric. ed. gov/fulltext …, 2019
82019
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20