Seguir
Petra ZIMMERMANN GONZÁLEZ
Título
Citado por
Citado por
Año
“Misión (casi) imposible”. La Traducción Especializada Inversa al alemán desde la mirada del alumno
PZ González
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación …, 2007
132007
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
S Roiss, PZ González, CF Gil, BS López, MÁR Ariza, I Holl
Frank & Timme GmbH, 2011
52011
DeepL y su potencial para el desarrollo de la capacidad de análisis crítico en la clase de traducción inversa
S Roiss, PZ González
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 363-382, 2020
42020
Deutschlernen in Spanien und Portugal: Eine teilkommentierte Bibliographie von 1502 bis 1975
B Marizzi, MT Cortez, MTF Morán, MT Alegre, MC Carrington, S Roiss, ...
Harrassowitz Verlag, 2018
22018
Fonética del alemán para aprendices hispanohablantes avanzados. Estudio empírico
P Zimmermann González
12015
El desarrollo de subcompetencias del traductor aprendiz en el uso del diccionario bilingüe
S Roiss, PZ González
Investigación lexicográfica para la enseñanza de las lenguas, 303-323, 2010
12010
Análisis de las necesidades formativas de los estudiantes de Traducción e Interpretación (TeI) de alemán en el contexto actual y apuntes para una nueva metodología docente
S Roiss Fröstl, MB Santana López, M De-la-Cruz-Recio, ...
2020
En busca de la'competencia de traductor': el caso de las prácticas de traducción jurídica alemán-español en el grado en traducción e interpretación de la Universidad de Salamanca
PZ González, I Holl
Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena, 149-166, 2020
2020
DeepL and its potentiality for the development of critical analysis skills in the L1-L2 translation class/DeepL y su potencial para el desarrollo de la capacidad de analisis …
SR Frostl, PZ Gonzalez
Revista Hermeneus, 363-383, 2020
2020
Hacia un uso didáctico del traductor automático DeepL
E Rodríguez Vázquez de Aldana, J Torres del Rey, GM De Sterck, ...
2019
Puesta en marcha de un programa de prácticas de traducción en departamentos e institutos universitarios de la Universidad de Salamanca
J Torres del Rey, MN García Sánchez, M Cruz Recio, MT Fuentes Morán, ...
2018
Fonética en el diccionario bilingüe español-alemán. Aspectos formales
PZ González, MTF Morán
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al …, 2015
2015
Desarrollo de competencias en la asignatura de Traducción Especializada Inversa al alemán: un informe de experiencias: EN La adaptación al espacio europeo de educación superior …
PZ González
Ediciones Universidad de Salamanca, 2014
2014
La Carpeta de Aprendizaje como método de aprendizaje activo y herramienta de evaluación continua en traducción especializada
PE García, I Holl, DPL Molin, MRM Ruano, S Roiss, CV Reñones, ...
Segundas jornadas de innovación docente en la Universidad de Salamanca, 299-303, 2013
2013
Aplicación de un método de evaluación continua a la traducción jurídica y/o económica (inglés, francés, alemán)
P Elena García, S Roiss Fröstl, DM Dubroca Galín, Á Flores García, ...
2013
Del tratamiento de falsos amigos en un diccionario electrónico de dudas
S Roiss Fröstl, P Zimmermann González
2012
Del tratamiento de falsos amigos en un diccionario electrónico de dudas
S Roiss, PZ González
Estudios de lingüística aplicada, 2012
2012
Kompetenz ist gleich competencia? Überlegungen zur Auswahl und Präsentation falscher Freunde in einem deutsch-spanischen e-Wörterbuch der Zweifelsfälle
S Roiss Fröstl, P Zimmermann González
2012
Adaptación de la enseñanza de la Traducción Especializada y su aprendizaje activo al EEES
P Elena García, S Roiss Fröstl, D Dubroca Galin, MC Valderrey Reñones, ...
2011
Investigación lexicográfica para la enseñanza de lenguas
R Arenales de la Cruz, I Lorenzo Martín, T Sánchez Muñoz, ...
Málaga: Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2010, 2010
2010
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20