Follow
Catalina Iliescu-Gheorghiu
Catalina Iliescu-Gheorghiu
Profesora de Traducción e Interpretación. Universidad de Alicante
Verified email at ua.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Introducción a la interpretación: La modalidad consecutiva
C Iliescu Gheorghiu
La modalidad consecutiva. San Vicente del Raspeig: Universidad de Alicante, 2001
49*2001
Introducción a la interpretación: la modalidad consecutiva
C Iliescu
Publicaciones dela Universidad de Alicante: Alicante, 2001
352001
What's in a title? A cognitive approach to the role played by translated text labels and (un) adapted semiotic elements
C Iliescu Gheorghiu
Revista alicantina de estudios ingleses, No. 14 (Nov. 2001); pp. 93-109, 2001
182001
The role of interpreting in Spanish central and local government integration policies. The case of the Romanian population in Alicante
CI Gheorghiu
Language and intercultural Communication 7 (2), 171-185, 2007
82007
El intérprete oye voces… perspectivas académicas y profesionales radiografiadas y anotadas.
C Iliescu Gheorghiu, JM Ortega Herráez
Universitat Jaume I, 2015
7*2015
Bodily perception in female ad hoc interpreting: Romanian immigrants in contemporary Spain
CI Gheorghiu
Perspectives 20 (3), 329-343, 2012
72012
La mediación interlingüística e intercultural en contextos especializados
C Iliescu Gheorghiu
Las lenguas profesionales y académicas, 107-118, 2007
72007
9 Equatorial Guinea: A Proposal for a Discourse Analysis of Imposed Silences
CI Gheorghiu, R Bosaho
In the Footsteps of Spanish Colonialism in Morocco and Equatorial Guinea …, 2018
52018
„Traducerea textului dramatic
C Iliescu Gheorghiu
O abordare cognitivă”, Iaşi, Editura Institutul European, 2009
52009
A taxonomic analysis proposal for research in diplomatic interpreting
CI Gheorghiu
Across Languages and Cultures 21 (1), 23-41, 2020
42020
Thème translation as means of propaganda. The case of romanian review
C Iliescu Gheorghiu
Editura Academiei Române, 2016
42016
Introducción a la interpretación
C Iliescu
La modalidad consecutiva. Universidad de Alicante Servicio de Publicaciones, 2001
42001
La traducción en los tiempos del virus: estudio de caso sobre una actividad profesional pro bono, sus dificultades y lecciones
C Iliescu-Gheorghiu
Cadernos de Tradução, 22-40, 2020
32020
Universe-Cities as Problematic Global Villages continuities and shifts in our academic worlds
J Lambert, CI Gheorghiu
32014
Identidades corporales de las mujeres rumanas en España: del totalitarismo a la falsa libertad
C Iliescu Gheorghiu
Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2012
32012
Of mice and women: Translating for dual readerships
CI Gheorghiu
BAS British and American Studies 26 (26), 201-210, 2020
22020
Equatorial Guinean Migrants in Spain. An Analysis of Implicit Discourse
CI Gheorghiu
Hispanófila, 169-189, 2017
22017
Though This Be Adaptation, Yet There Is Method in’t. Film Re-titling for Spanish Viewers
C Iliescu Gheorghiu
Adaptation 9 (2), 142-163, 2016
22016
The Role of Languages and Translation in the New Configuration of Paradiplomacy and Multi-Layered Governance Featuring our World Society in A. Stoica, I. Horga, MM Tavares Ribeiro
C Iliescu Gheorghiu
Culture and Paradiplomatic Identity: Instruments in Sustaining EU Policies …, 2016
22016
Romanian Characters and Cultural Elements in Spanish Contemporary Literature.
C Iliescu Gheorghiu
Transylvanian Review 23 (3), 2014
22014
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20