La recepción del humor audiovisual traducido: estudio comparativo de fragmentos de las versiones doblada y subtitulada al español de la película A Fuentes Luque Universidad de Granada, 2001 | 153* | 2001 |
An empirical approach to the reception of AV translated humour: A case study of the Marx Brothers’‘Duck Soup’ AF Luque Screen translation, 293-306, 2016 | 126 | 2016 |
El lenguaje tabú en la traducción audiovisual: límites lingüísticos, culturales y sociales A Fuentes-Luque e-AESLA, 70, 2015 | 57 | 2015 |
A collaborative multimodal working environment for the development of instrumental and professional competences of student translators: an innovative teaching experience JA Prieto-Velasco, A Fuentes-Luque Situated Learning in Translator and Interpreter Training, 76-91, 2018 | 49 | 2018 |
An approach to analysing the quality of menu translations in southern Spain restaurants A Fuentes-Luque Journal of multilingual and multicultural development 38 (2), 177-188, 2017 | 42 | 2017 |
La traducción en el sector turístico A Fuentes Luque Sendebar: Boletín de la EUTI de Granada, 323-326, 2007 | 42 | 2007 |
The translator as mediator in advertising Spanish products in English-speaking markets AF Luque, D Kelly BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY 32, 235-242, 2000 | 41 | 2000 |
Estudio empírico sobre la recepción del humor audiovisual A Fuentes-Luque Traducción subordinada II, El subtitulado:(inglés-español/gallego), 69-84, 2001 | 39 | 2001 |
El turismo rural en España: terminología y problemas de traducción A Fuentes-Luque Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 469-486, 2009 | 31 | 2009 |
Coherence in translated television commercials C Valdés, A Fuentes Luque European Journal of English Studies 12 (2), 133-148, 2008 | 30 | 2008 |
La traducción de promoción turística institucional: la proyección de la imagen de España AF LUQUE La traducción en el sector turístico, 59-92, 2005 | 30 | 2005 |
La traducción de promoción turística institucional: la proyección de la imagen de España AF LUQUE La traducción en el sector turístico, 59-92, 2005 | 30 | 2005 |
Aspectos profesionales y técnicos de la traducción audiovisual, con especial referencia al caso de España AF Luque TRANS: revista de traductología, 143-152, 2001 | 30 | 2001 |
An approach to audio-visual translation and the film industry in Spain and Latin America A Fuentes-Luque Bulletin of Spanish Studies 96 (5), 815-834, 2019 | 21 | 2019 |
On the (mis/over/under) translation of the Marx Brother’s humour AF Luque Translation, humour and the media, 175-192, 2010 | 20 | 2010 |
La recepción de la traducción audiovisual: humor y cultura A Fuentes-Luque La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión, 139-151, 2005 | 16 | 2005 |
Reír o no reír, esa es la cuestión: la traducción del humor verbal audiovisual. Estudio descriptivo de un fragmento de Duck Soup, de los Hermanos Marx A Fuentes Luque Puentes 3, 77-85, 2004 | 15 | 2004 |
El turismo en España: panorama introductorio ME Le Poder, A Fuentes Luque La traducción en el sector turístico, Granada: Atrio, 21-34, 2005 | 14 | 2005 |
Silence, sound, accents: Early film translation in the Spanish-speaking world A Fuentes-Luque The Translation of Films, 1900-1950, 133-150, 2019 | 13 | 2019 |
A corpus-based approach to the compilation, analysis, and translation of rural tourism terms MI Fijo León, A Fuentes Luque Meta 58 (1), 212-226, 2013 | 13 | 2013 |