Seguir
Caner ÇETİNER
Caner ÇETİNER
Bandırma 17 Eylül Üniversitesi
Dirección de correo verificada de bandirma.edu.tr - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Analyzing the attitudes of translation students towards cat (computer-aided translation) tools
C Çetiner
Journal of Language and Linguistic Studies 14 (1), 153-161, 2018
322018
Undergraduate Level Translation Students’ Attitudes towards Machine Translation Post-Editing Training
C Çetiner, KU İşisağ
International Journal of Languages’ Education and Teaching 7 (1), 110-120, 2019
222019
Makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine (post-editing) yönelik kapsamlı bir inceleme
C Çetiner
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 462-472, 2019
112019
Sustainability of translation as a profession: Changing roles of translators in light of the developments in machine translation systems
C Çetiner
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 575-586, 2021
62021
Kırıkkale Üniversitesi İngilizce mütercim-tercümanlık anabilim dalı öğrencilerinin çeviri teknolojilerine yönelik tutumlarının incelenmesi
C Çetiner
PQDT-Global, 2015
62015
Designing a syllabus for the translation technology course: with theoretical considerations and hands-on assignments
C Çetiner
International Journal of Language Academy 9 (2), 250-272, 2021
42021
Translation Revision in Professional Translation Companies in Turkey
Ö Şen Bartan, C Çetiner, SO Çekçi
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 27, 177-200, 2019
42019
Evaluating Quality Assurance (QA) Checks in CAT tools in Relation to Professional Quality Standards
C Çetiner
Euroasian Conference on Language and Social Sciences, 338-349, 2021
32021
Evaluation of the Memsource Student Certification Program within the Scope of the Project-based Learning Approach in Translation Studies
C Çetiner
Interdisciplinary Debates on Discourse, Meaning and Translation, 295-311, 2021
12021
The effect of post-editing on the attitudes and performance of translation students
C Çetiner
Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019
12019
BOOK OF CONGRESS
C ÇETİNER, Ü AKIN, AF ALTUNTAŞ
2023
Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols
Z Başer, C Çetİner
Meta 67 (2), 274-296, 2022
2022
Bilgisayar Destekli Çeviri (BDÇ) Araçlarındaki Kalite Güvence İşlevinin Çevirmen Eğitimindeki Etkileri.
C Çetiner
Turkish Studies-Language & Literature 17 (1), 2022
2022
Using Parallel Corpora and Creating Translation Memories to Teach Translation
C Çetiner
International Journal of Language Academy 10 (1), 212-224, 2022
2022
Redefining the competences of translators in light of the increasing use of post-editing
C Çetiner
Translation and Interdisciplinarity Diverse Contacts, Relationships and …, 2022
2022
Redefining the competences of translators in light of the increasing use of post-editing
C Çetiner
Translation and Interdisciplinarity Diverse Contacts, Relationships and …, 2022
2022
ÇEVİRİ TEKNOLOJİLERİ DERSİNE YÖNELİK BİR DERS İZLENCESİ TASARIMI: KURAMSAL HUSUSLAR VE UYGULAMALI ÖDEVLER IŞIĞINDA
C ÇETİNER
International Journal of Language Academy, 250-272, 2021
2021
The Effect of Post-Editing on Trainee Translators' Translation Performance
C Çetiner, KU İşisağ
Modern Approaches to Translation and Translation Studies, 41-60, 2021
2021
Çeviri Teknolojileri Bağlamında Geçen Terimlerin Türkçe Karşılıklarının İncelenmesi
C Çetiner
Turkish Studies - Languages and Literature 16 (1), 149-163, 2021
2021
BOOK OF CONGRESS
AF ALTUNTAŞ, C ÇETİNER, M KULELİ, MS KAPCI
2020
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20