Seguir
Alicia Bolaños
Alicia Bolaños
Universidad de Las Palmas
Dirección de correo verificada de dfm.ulpgc.es
Título
Citado por
Citado por
Año
Self-efficacy in translation
A Bolaños-Medina
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2014
762014
Deconstructing the translation of psychological tests
A Bolaños-Medina, V González-Ruiz
Meta 57 (3), 715-739, 2012
502012
Predictors of problem-solving in translation: Implications for translator training
JL Núñez, A Bolaños-Medina
The Interpreter and Translator Trainer 12 (3), 282-298, 2018
412018
Análisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducción
A Bolaños-Medina, C Luján-García
Lexis 34 (2), 241-274, 2010
392010
Translation psychology within the framework of translator studies: new research perspectives
A Bolaños Medina
Peter Lang Publishing Group, 2016
382016
A preliminary scale for assessing translators’ self-efficacy
A Bolaños-Medina, JL Núñez
Across Languages and Cultures 19 (1), 53-78, 2018
372018
Diseño y aplicación de un modelo didáctico innovador para la traducción de géneros digitales
AK Bolaños Medina
312002
Teoría, didáctica y práctica de la traducción
IP Febles
Netbiblo, 2003
282003
Analysing digital genres: function and functionality in corporate websites of computer hardware
AB Medina, MJR Medina, LB Medina, LL García
Ibérica, Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos …, 2005
252005
La tolerancia a la ambigüedad y los procesos cognitivos del traductor
A Bolaños-Medina
Babel 61 (2), 147-169, 2015
222015
Dificultades y estrategias de la localización de sitios web comerciales del inglés al español
A Bolaños Medina
Internet in linguistics, translation and literary studies, 241-266, 2003
212003
Las pruebas psicométricas en la investigación empírica sobre los procesos cognitivos del traductor
AB Medina
Traducir en la Frontera, 469-482, 2012
192012
Análisis de las actitudes de los estudiantes hacia las herramientas informáticas de traducción asistida
A Bolaños-Medina, J Isern González
Sendebar, 2012
182012
Caracterización de los hábitos de documentación terminológica de los estudiantes de traducción
A Bolaños-Medina, AM Monterde-Rey
Cadernos de tradução 1 (29), 93-113, 2012
162012
Disponibilidad léxica y anglicismos informáticos en los centros de interés:" Internet, software y hardware"
C Luján-García, A Bolaños Medina
Odisea: Revista de estudios ingleses, 2014
122014
Las unidades de traducción técnica en red: una experiencia formativa
A Bolaños Medina
122001
The key role of the translation of clinical trial protocols in the university training of medical translators
A Bolaños-Medina
Journal S Trans 17, 17-36, 2012
102012
Análisis del discurso electrónico: convenciones genéricas, lingüísticas y funcionales
A Bolaños Medina
Las Palmas de Gran Canaria: Universidad, 2004
102004
La investigación de las diferencias individuales en traductología cognitiva
AB Medina
Trans 18, 199-214, 2014
9*2014
Anglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mental
FJ Acosta Artiles, A Bolaños Medina
Panacea, 2017
82017
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20