Follow
José Javier Ávila-Cabrera
José Javier Ávila-Cabrera
Dpto. Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas. UNED
Verified email at flog.uned.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
First Insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools.
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
Yves Gambier, Annamaria Caimi, Cristina Mariotti (eds). Subtitles and …, 2015
128*2015
Traducción y accesibilidad audiovisual
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera, T Costal
Editorial UOC, 2016
922016
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of" Reservoir Dogs" into Spanish
JJ Ávila-Cabrera
TRANS: revista de traductología, 25-40, 2016
772016
An Account of the Subtitling of Offensive and Taboo Language in Tarantino’s Screenplays
JJ Ávila-Cabrera
SENDEBAR, 37-56, 2015
702015
Propuesta de modelo de análisis del lenguaje ofensivo y tabú en la subtitulación
JJ Ávila-Cabrera
Verbeia. Revista de estudios filológicos, 8-27, 2015
692015
The subtitling of offensive and taboo language: A descriptive study
JJ Ávila Cabrera
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), 2014
56*2014
The use of active subtitling activities for students of Tourism in order to improve their English writing production
JJ Ávila-Cabrera, P Rodríguez-Arancón
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos …, 2021
482021
Subtitling Tarantino’s offensive and taboo dialogue exchanges into European Spanish: the case of Pulp Fiction
JJ Ávila-Cabrera
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 10, 1-11, 2015
472015
The subtitling of offensive and taboo language into Spanish of Inglourious Basterds A case study
JJ Ávila-Cabrera
Babel. Revue internationale de la traduction/International Journal of …, 2016
462016
State of the art of language learning design using mobile technology: sample apps and some critical reflection
E Bárcena, T Read, J Underwood, H Obari, D Cojocnean, T Koyama, ...
Research-publishing. net, 2015
462015
The project SubESPSKills: Subtitling tasks for students of Business English to improve written production skills
JJ Ávila-Cabrera, AC Esteban
English for Specific Purposes 63, 33-44, 2021
432021
Reverse subtitling in the ESP class to improve written skills in English: A case study
JJ Ávila-Cabrera
Journal of Audiovisual Translation 4 (1), 27-49, 2021
372021
Improving oral production skills in the Business English class through creative dubbing
JJ Ávila-Cabrera
ESP Today. Journal of English for Specific Purposes at Tertiary Level 10 (1 …, 2022
352022
Profanity and blasphemy in the subtitling of English into European Spanish: four case studies based on a selection of Tarantino’s films
JJ Ávila-Cabrera
Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació, 2020
252020
Audiovisual Reception and MALL: Adapting Technology to Real Needs
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
PORTA LINGUARUM 24, 33-46, 2015
24*2015
Subtitling multilingual films: the case of Inglourious Basterds
JJ Ávila-Cabrera
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, 87-100, 2013
242013
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish: A Theoretical and Practical Guide
JJ Ávila-Cabrera
Multilingual Matters, 2023
192023
Creating collaborative subtitling communities to increase access to audiovisual materials in academia
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
The Interpreter and Translator Trainer 15 (1), 118-135, 2021
162021
TeenTitles. Implementation of a methodology based on Teenage subTitles to improve written skills
JJ Ávila-Cabrera
Focusing on Audiovisual Translation Research, 19-40, 2018
162018
The OffTaTled project: OFFensive and TAboo Exchanges SubtiTLED by online university students
JJ Ávila-Cabrera, P Rodríguez Arancón
Encuentro 27, 204-219, 2018
142018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20