Seguir
José Javier Ávila-Cabrera
José Javier Ávila-Cabrera
Lecturer. Dpto. Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas. UNED
Dirección de correo verificada de flog.uned.es
Título
Citado por
Citado por
Año
First Insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools.
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
Yves Gambier, Annamaria Caimi, Cristina Mariotti (eds). Subtitles and …, 2015
822015
Traducción y accesibilidad audiovisual
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera, T Costal
Editorial UOC, 2016
47*2016
An Account of the Subtitling of Offensive and Taboo Language in Tarantino’s Screenplays
JJ Ávila-Cabrera
SENDEBAR, 37-56, 2015
41*2015
The treatment of offensive and taboo terms in the subtitling of" Reservoir Dogs" into Spanish
JJ Ávila-Cabrera
TRANS: revista de traductología, 25-40, 2016
40*2016
The subtitling of offensive and taboo language: A descriptive study
JJ Ávila Cabrera
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), 2014
35*2014
State of the art of language learning design using mobile technology: sample apps and some critical reflection
E Bárcena, T Read, J Underwood, H Obari, D Cojocnean, T Koyama, ...
Research-publishing. net, 2015
342015
Propuesta de modelo de análisis del lenguaje ofensivo y tabú en la subtitulación
JJ Ávila-Cabrera
Verbeia. Revista de estudios filológicos, 8-27, 2015
332015
Subtitling Tarantino’s offensive and taboo dialogue exchanges into European Spanish: the case of Pulp Fiction
JJ Ávila-Cabrera
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 10, 1-11, 2015
282015
The subtitling of offensive and taboo language into Spanish of Inglourious Basterds: A case study
JJ Ávila-Cabrera
Babel 62 (2), 211-232, 2016
242016
Audiovisual Reception and MALL: Adapting Technology to Real Needs
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
PORTA LINGUARUM 24, 33-46, 2015
18*2015
Subtitling multilingual films: the case of Inglourious Basterds
JJ Ávila-Cabrera
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, 87-100, 2013
132013
SOCIAL SUBTITLING: PROVIDING THE UNIVERSITY COMMUNITY WITH ACCESSIBLE VIDEOS NOATALAVÁN
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
Non-Professional Subtitling, 287-303, 2017
9*2017
The project SubESPSKills: Subtitling tasks for students of Business English to improve written production skills
JJ Ávila-Cabrera, AC Esteban
English for Specific Purposes 63, 33-44, 2021
72021
The OffTaTled project: OFFensive and TAboo Exchanges SubtiTLED by online university students
JJ Ávila-Cabrera, P Rodríguez Arancón
Encuentro 27, 204-219, 2018
72018
Profanity and blasphemy in the subtitling of English into European Spanish
JJ Ávila-Cabrera
Quaderns: revista de traducció, 0125-141, 2020
62020
Collaborative Networks to Provide Media Accessibility: The Potential of Social Subtitling
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
Porta Linguarum 1, 125-138, 2016
6*2016
TeenTitles. Implementation of a methodology based on Teenage subTitles to improve written skills
JJ Ávila-Cabrera
Focusing on Audiovisual Translation Research, 19-40, 2018
52018
Traducción y censura: nuevas perspectivas
MG Zaragoza Ninet, JJ Martínez Sierra, JJ Ávila-Cabrera
Quaderns de Filologia: Estudis Literaris, 2015
52015
The use of active subtitling activities for students of Tourism in order to improve their English writing production
JJ Ávila-Cabrera, P Rodríguez-Arancón
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos …, 2021
42021
Creating collaborative subtitling communities to increase access to audiovisual materials in academia
N Talaván, JJ Ávila-Cabrera
The Interpreter and Translator Trainer 15 (1), 118-135, 2021
32021
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20