Follow
LAURA V
LAURA V
Profesora de inglés EOI
No verified email - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Los géneros jurídicos y su traducción al castellano: una perspectiva diferente
L Vegara Fabregat
Tonos Digital 12 (0), 2006
152006
Legal metaphors in translation: The great chain of being
LV FABREGAT
COGNITIVE LINGUISTICS STUDIES 2 (2), 33.-348, 2015
92015
Traducción y metáfora: estudio de metáforas cognitivas del Tribunal Supremo de los Estados Unidos
LV Fabregat
Quaderns: Revista de traducció, 325-346, 2015
52015
La metáfora en los textos jurídicos y su traducción: las resoluciones del Tribunal Supremo de los EE. UU.
L Vegara Fabregat
Universidad de Alicante, 2013
52013
Metáfora jurídica en la fraseología contrastiva en alemán y en español: el esquema de CAMINO
LV Fabregat, AM Pérez
Alfinge. Revista de Filología, 2017
32017
El uso–mal uso–abuso de las TIC en el aula de Traducción
P Cifuentes, L Vegara, M García
22011
La traducción del humor como herramienta pedagógica en el aula de L2.
L Vegara Fabregat
Enseñanza & Teaching: 36, 2, 2018, 91-104, 2018
12018
El estudio de una opinion estadounidense desde la dimensión del género y su utilidad para la Traducción Jurídica
LV Fabregat
Hikma. Revista de Traducción 15, 95-116, 2016
12016
La enseñanza de la traducción científica (inglés-español) para alumnos de Geografía. Póster
L Vegara Fabregat
Universidad Politécnica de Cartagena, 2011
2011
Los géneros jurídicos y su traducción al castellano: una perspectiva diferente
LV Fabregat
Tonos digital: Revista de estudios filológicos, 3, 2006
2006
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–10