Miguel Ibáñez Rodríguez
Título
Citado por
Citado por
Año
Polyhydroxylated pyrrolizidines. Part 8. Enantiospecific synthesis of looking-glass analogues of hyacinthacine A5 from DADP
I Izquierdo, MT Plaza, JA Tamayo, M Rodríguez, A Martos
Tetrahedron 62 (25), 6006-6011, 2006
312006
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción
MI Rodríguez, MTS Nieto, PF Nistal
Universidad de Valladolid, 2006
242006
Vino, lengua y traducción
MTS Nieto, SG Martínez, IC Martínez, DFÁM Diez, A de Peñafiel
Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 2010
182010
Las etiquetas como género de texto: un abordaje comparativo
A Countinho
Vino, lengua y traducción, 315-334, 2010
142010
Problemas linguísticos en la traducción especializada
PAF Olivera
Problemas linguísticos en la traducción especializada, 9-16, 2007
112007
Dénomination spécialisées, connaissances professionnelles et linguistiques en terminologie. Le cas du vin
P Lerat
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción, 85-100, 2006
112006
La documentación en traducción especializada: el caso de la vitivinicultura
MI Rodríguez
El texto como encrucijada: estudios franceses y francófonos, 537-552, 2003
112003
Aproximación al estudio del lenguaje de la vid y el vino en el ámbito francés y español
MI Rodríguez
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción, 101-116, 2006
102006
Combinatoria terminológica y diccionarios especializados para traductores
C Vargas Sierra
Lenguas de especialidad y terminología. Granada: Comares 17, 46, 2010
92010
Gonzalo de Berceo y las literaturas transpirenaicas. Lectura cortés de su obra mariana
M Ibáñez Rodríguez
Gobierno de La Rioja ISBN: 84-8125-074-0, 1995
9*1995
Publicidad, vitivinicultura y traducción: Estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
MTS Nieto
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2006
82006
La comunicación vitivinícola: vino, lengua y traducción
M Ibáñez Rodríguez
Bulletin de l'OIV 80 (911-913), 77-96, 2007
72007
La terminología enológica del español en el siglo XIX: la influencia francesa
FB Santiago
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción, 167-194, 2006
72006
De la moda de los centenarios a un aniversario. El 12 de octubre en España
M Rodríguez
Conceptualizar lo que se ve: François-Xavier Guerra historiador. Homenaje …, 2004
72004
La constitución del primer cenobio en San Millán
MI Rodríguez
VII Semana de estudios medievales: Nájera, 29 de Julio al 2 de Agosto de …, 1997
71997
La traducción vitivinícola. Un caso particular de traducción especializada
M Ibáñez Rodríguez
Granada: Comares, 2017
62017
Estudio descriptivo de la traducción de referencias culturales vitivinícolas en la traducción alemán-español de textos de promoción enoturística
MTS Nieto
Hikma 12, 115-139, 2013
62013
La traducción científico-técnica francés-español en el ámbito de la enología (1750-1850)
MI Rodríguez
Çedille. Revista de Estudios Franceses, 273-311, 2015
52015
Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna. Linguaggi e territori da esplorare: Linguaggi e territori da esplorare
B Gloria, P Capanaga, S Piccioni
FrancoAngeli, 2011
52011
El perdón real en Castilla (siglos XIII-XVIII)
MI Rodríguez
Salamanca, 119, 1971
51971
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20