Thiago A. S. Pardo
Thiago A. S. Pardo
Correu electrònic verificat a icmc.usp.br
TítolCitada perAny
Towards brazilian portuguese automatic text simplification systems
SM Aluísio, L Specia, TAS Pardo, EG Maziero, RPM Fortes
Proceedings of the eighth ACM symposium on Document engineering, 240-248, 2008
1272008
A base de dados lexical e a interface web do tep 2.0-thesaurus eletrônico para o português do brasil
EG Maziero, TAS Pardo, A Di Felippo, BC Dias-da-Silva
VI Workshop em Tecnologia da informação e da linguagem humana (TIL), 390-392, 2008
1192008
GistSumm: A summarization tool based on a new extractive method
TAS Pardo, LHM Rino, MGV Nunes
International Workshop on Computational Processing of the Portuguese …, 2003
1122003
CSTnews-a discourse-annotated corpus for single and multi-document summarization of news texts in Brazilian Portuguese
PCF Cardoso, EG Maziero, MLC Jorge, EMR Seno, A Di Felippo, ...
Proceedings of the 3rd RST Brazilian Meeting, 88-105, 2011
922011
Facilita: reading assistance for low-literacy readers
WM Watanabe, AC Junior, VR Uzêda, RPM Fortes, TAS Pardo, ...
Proceedings of the 27th ACM international conference on Design of …, 2009
812009
Supporting the adaptation of texts for poor literacy readers: a text simplification editor for Brazilian Portuguese
A Candido Jr, E Maziero, C Gasperin, TAS Pardo, L Specia, SM Aluisio
Proceedings of the Fourth Workshop on Innovative Use of NLP for Building …, 2009
652009
Complex networks analysis of manual and machine translations
DR Amancio, L Antiqueira, TAS Pardo, L da F. COSTA, ON Oliveira Jr, ...
International Journal of Modern Physics C 19 (04), 583-598, 2008
612008
An evaluation of the Brazilian Portuguese LIWC dictionary for sentiment analysis
PP Balage Filho, TAS Pardo, SM Aluísio
Proceedings of the 9th Brazilian Symposium in Information and Human Language …, 2013
592013
On the development and evaluation of a Brazilian Portuguese discourse parser
TAS Pardo, MGV Nunes
Revista de Informática Teórica e Aplicada 15 (2), 43-64, 2008
552008
A machine learning approach to automatic term extraction using a rich feature set
M Conrado, T Pardo, S Rezende
Proceedings of the 2013 NAACL HLT Student Research Workshop, 16-23, 2013
522013
Building a Brazilian Portuguese parallel corpus of original and simplified texts
HM Caseli, TF Pereira, L Specia, TAS Pardo, C Gasperin, SM Aluísio
Advances in Computational Linguistics, Research in Computer Science 41, 59-70, 2009
522009
CSTNews: um córpus de textos jornalísticos anotados segundo a teoria discursiva multidocumento CST (cross-document structure theory
P Aleixo, TAS Pardo
ICMC-USP, 2008
522008
Dizer: An automatic discourse analyzer for brazilian portuguese
TAS Pardo, MGV Nunes, LHM Rino
Brazilian Symposium on Artificial Intelligence, 224-234, 2004
522004
Experiments with CST-based multidocument summarization
MLR Castro Jorge, TAS Pardo
Proceedings of the 2010 Workshop on Graph-based Methods for Natural Language …, 2010
512010
Métodos para análise discursiva automática
TAS Pardo
Universidade de São Paulo, 2005
412005
Using metrics from complex networks to evaluate machine translation
DR Amancio, MGV Nunes, ON Oliveira Jr, TAS Pardo, L Antiqueira, ...
Physica A: Statistical Mechanics and its Applications 390 (1), 131-142, 2011
402011
Extractive Automatic Summarization: Does more linguistic knowledge make a difference?
DS Leite, LHM Rino, TAS Pardo, VN Maria das Graças
Proceedings of the Second Workshop on TextGraphs: Graph-based Algorithms for …, 2007
392007
Identifying Multidocument Relations.
EG Maziero, MLRC Jorge, TAS Pardo
NLPCS 7, 60-69, 2010
382010
A corpus analysis of simple account texts and the proposal of simplification strategies: first steps towards text simplification systems
SM Aluísio, L Specia, TAS Pardo, EG Maziero, HM Caseli, RPM Fortes
Proceedings of the 26th annual ACM international conference on Design of …, 2008
352008
A comprehensive comparative evaluation of RST-based summarization methods
VR Uzêda, TAS Pardo, MDGV Nunes
ACM Transactions on Speech and Language Processing (TSLP) 6 (4), 4, 2010
332010
En aquests moments el sistema no pot dur a terme l'operació. Torneu-ho a provar més tard.
Articles 1–20