Seguir
Alejandro Bolaños García-Escribano
Alejandro Bolaños García-Escribano
Dirección de correo verificada de ucl.ac.uk - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Latest advancements in audiovisual translation education
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
The interpreter and translator trainer 15 (1), 1-12, 2021
412021
The effects of fansubs on EFL education for Translation and Interpreting students: an empirical approach
A Bolaños-García-Escribano
JoSTrans: The Journal of Specialised Translation 28, 2017
392017
An action-oriented approach to didactic dubbing in foreign language education: Students as producers
A Bolanos-Garcia-Escribano, M Navarrete
XLinguae 15 (2), 103-120, 2022
242022
The cloud turn in audiovisual translation
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas
The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility …, 2020
222020
Subtitlers on the cloud: The use of professional web-based systems in subtitling practice and training
AB García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
Tradumàtica tecnologies de la traducció, 1-21, 2021
202021
Audiovisual translation: subtitling and revoicing
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas
The Routledge handbook of translation and education, 207-225, 2019
172019
The pedagogical potential of cloud-based platforms: A study on the didactics of subtitling in online translator training environments
AB García-Escribano
Focusing on audiovisual translation research, 63-94, 2018
132018
An Action-oriented Approach to Didactic Audio Description in Foreign Language Education
M Navarrete, A Bolaños García-Escribano
LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 2022
112022
Subtitling Audiovisual Humour: The Case of ‘Early Almodóvar’Films during ‘La Movida’in Spain (1980-1984)
A Bolanos-Garcia-Escribano
MonTI (Monographs in Translation and Interpreting), 2017
112017
The didactics of audiovisual translation in the age of cloud technologies
A Bolaños-García-Escribano
UCL (University College London), 2020
92020
Recent trends in translator training – audiovisual translation and applied technologies at stake Special Issue Proposal The Interpreter and Translator Trainer – 14(4 …
A Bolaños García-Escribano, J Díaz Cintas, S Massidda
The Interpreter and Translator Trainer 12 (2), 254-255, 2018
92018
An action-oriented approach to didactic dubbing in foreign language education: Students as producers. XLinguae, 15 (2), 103–120
A Bolaños-García-Escribano, M Navarrete
72022
Social media platforms in translator training
A Ketola, AB García-Escribano
Trans-kom 11, 183-200, 2018
72018
Didactic audiovisual translation: Interlingual SDH in the foreign language classroom
A Bolaños García-Escribano, MM Ogea Pozo
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (2), 187-215, 2023
62023
(Main) streaming English Dubs
L Hayes, A Bolaños-García-Escribano
Journal of Audiovisual Translation 5 (2), 213-233, 2022
62022
Latest advancements in audiovisual translation education. The Interpreter and Translator Trainer, 15 (1), 1–12
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
52021
La variación lingüística en subtitulación: el caso de las restricciones en Los amores imaginarios de Xavier Dolan
ABG Escribano
Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, 221-237, 2016
52016
Cloud subtitling in research-led education: Synergizing audiovisual translator training and action research
A Bolaños García-Escribano
Babel, 2023
22023
Editing in audiovisual translation (subtitling)
AB García-Escribano, C Declercq
Routledge Encyclopedia of translation Technology, 565-581, 2023
22023
Audiovisual Translation Migrates to the Cloud: Industry, Technology and Education
AB García-Escribano
New perspectives in audiovisual translation: towards future research trends …, 2021
22021
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20