Dialects in translation: The rendering of Cockney into Spanish E Goñi-Alsúa II Encuentros Alcalaínos de Traducción: Una Realidad Interdiscipinar, 233-240, 1996 | 5* | 1996 |
Translating characters: Eliza doolittle “rendered” into spanish E Goñi-Alsúa Estudios Irlandeses, 2018 13 (Special Issue 2), 103-119, 2018 | 4 | 2018 |
Traducción y censura, traducción de dialectos: Las versiones al castellano de Pigmalión de George Bernard Shaw E Goñi-Alsua Euskal Herriko Unibertsitatea/Universidad del País Vasco, 2017 | 3 | 2017 |
Two Translations of a Cockney Girl in Shaw’s Pygmalion. The Works of Julio Broutá and Floreal Mazía E Goñi Alsúa SHAW: The Journal of Bernard Shaw Studies 42 (1), 59-84, 2022 | 1 | 2022 |
Informe de la comunidad Foral de Navarra-Universidad Pública de Navarra sobre la enseñanza de lenguas extranjeras durante el confinamiento por la COVID-19 N Celayeta Gil, E Goñi Alsúa Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19. Análisis y propuestas …, 2022 | | 2022 |
Traducción audiovisual aplicada al aprendizaje de lenguas, aprendizaje basado en tareas y leiteratura: presentación de una propuesta de intervención para las aulas de … E Goñi-Alsúa XXIII Congreso Internacional de la Sociedad Española de Didáctica de la …, 2022 | | 2022 |
LITERATURA EN EL AULA DE L2. CÓMO IMPLEMENTAR LA POESÍA COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA. E Goñi-Alsúa Habilidades comunicativas y didáctica de la L2, 129-144, 2022 | | 2022 |
Pygmalion in SPanish: Study of the Six Translations Intended for the Spanish-Speaking Countries E Goñi-Alsúa Shaw in Europe, 2022 | | 2022 |
Review de Crossing Linguistic Boundaries: Systemic, Synchronic and Diachronic Variation in English BMNJPG Paloma Núñez Pertejo, María José López Couso NEXUS, 2021 | | 2021 |
La traducción pedagógica: una herramienta más en el proceso de enseñanza.aprendizaje en el aula de 1º de ESO E Goñi-Alsúa 44th AEDEAN Conference, 391-392, 2021 | | 2021 |
La literatura, una herramienta más para la enseñanza de la L2 (Inglés): Teoría y práctica E Goñi-Alsúa Congreso: De la Literatura infantil a la competencia literaria. Aprender …, 2021 | | 2021 |
Pedagogical translation: a didactic proposal in the EFL classroom to teach grammar by means of subtitling E García Jaurena, E Goñi Alsúa HUARTE DE SAN JUAN. Filología y Didáctica de la Lengua N. 21/Filologia eta …, 2021 | | 2021 |
Traducciones Intralingüísticas: Tres versiones (o una versión y dos copias) de Pigmalión en castellano E Goñi-Alsúa Corpus y traducción: perspectivas lingüísticas, didácticas y literarias, 69-85, 2021 | | 2021 |
La presencia del laísmo, leísmo y loísmo en seis relatos breves de Juan Arzadun, Juan de Irigoyen, Miguel Aranaz y Rafael Sánchez E Goñi-Alsúa Huarte de San Juan. Filología y Didáctica de la Lengua, 77-106, 2020 | | 2020 |
Traducción y subtitulación en el aula: una experiencia de su uso en la enseñanza de la L2 E Goñi-Alsúa, E García Congreso: Multimodalidad y nuevos entornos de aprendizaje en la enseñanza de …, 2020 | | 2020 |
Material docente (texto y videos) de la asignatura Technology and Language Teaching del Máster de Enseñanza de Inglés como Lengua Extranjera (6 ECTS) E Goñi-Alsúa 978-84-17450-90-8 1, 334, 2020 | | 2020 |
Plenary speakers J Robinson, E Goñi-Alsúa, R Chacón Dialects and Identity in Translation. How Dialects Define their Speakers …, 2020 | | 2020 |
The Plays of Margaret Drabble. A Critical Edition. José Francisco Fernández (ed.) Syracuse: Syracuse University Press, 2018, 175 pp. ISBN Hardback 978-0-8156-3605-2 E Goñi-Alsua Nexus, 86-88, 2020 | | 2020 |
TRaducciones Intralingüísticas: tres versiones de Pigmalión en español E Goñi-Alsúa | | 2018 |
TRanslation of Dialects. The REception of Bernard Shaw in the SPanish SPeaking Countries E Goñi-Alsúa I Jornadas Doctorales de la UPV/EHU, 2017 | | 2017 |