María Teresa Ortego Antón
Title
Cited by
Cited by
Year
Estudio contrastivo inglés/español del tratamiento del léxico especializado recogido en los diccionarios generales bilingües: Collins Universal y Gran Diccionario Oxford
MT Ortego Antón
8*2012
Community Interpreting–oriented Terminology Management Tools.
MT Ortego Antón
International Journal of Language, Translation and Intercultural …, 2016
42016
La gestió de la terminologia en interpretació social a través de dispositius mòbils
MT Ortego Antón
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 49-57, 2016
4*2016
Las herramientas de gestión terminológica: una aproximación desde la perspectiva de los intérpretes en los servicios públicos
MT Ortego Antón
Superando límites en traducción e interpretación en los servicios públicos …, 2017
32017
El tratamiento de los estereotipos en el aula de ELE: una experiencia práctica
EJ García, MTO Antón
Foro de profesores de E/LE, 1-6, 2009
32009
Las fichas descriptivas de embutidos en español y en inglés: un análisis contrastivo de la estructura retórica basado en corpus
MT Ortego Antón
Revista Signos. Estudios de Lingüística 53 (102), 170-194, 2020
22020
La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos
MT Ortego Antón
2*2019
Linguistic Behaviour in Social Networking Sites used as Academic and Educative Communication Tool1
MT Ortego Antón, E Jiménez García, P Fernández Nistal
Procedia-Social and Behavioral Sciences 212, 123-130, 2015
22015
Expert Knowledge Representation in Bilingual e-Dictionaries. A Case Study.
MT Ortego Antón, P Fernández Nistal
Cadernos de traduçao 35 (1), 167-191, 2015
2*2015
El tratamiento del léxico especializado en los diccionarios generales bilingües inglés/español: las siglas y otras categorías de acortamientos
MTO Antón, PF Nistal
Etudes romanes de Brno, 91-107, 2013
22013
Interlingual transfer of social media terminology A case study based on a corpus of English, Spanish and Brazilian newspaper articles
MT Ortego-Antón, J Pimentel
Babel, 2019
12019
Las interferencias de la lengua inglesa en los errores que se producen en la comunicación académica de los estudiantes de Traducción e Interpretación
MT Ortego Antón
12016
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués-español
MT Ortego Antón
12016
The usage of field labels in English-Spanish bilingual e-dictionaries from the perspective of translators
MT Ortego Antón
Proceedings of eLex, 209-214, 2011
12011
El tratamiento de los estereotipos en el aula de ELE: una experiencia práctica
E Jiménez García, MT Ortego Antón
12009
Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes. La transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI
S Álvarez Álvarez, MT Ortego Antón
2020
LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA DE LOCUCIONES NOMINALES DEL ESPAÑOL AL INGLÉS: A PAIN IN THE NECK?
MT Ortego Antón, M Seghiri Domínguez
TRADUCCIÓN Y SOSTENIBILIDAD CULTURAL: SUSTRATO, FUNDAMENTOS Y APLICACIONES …, 2019
2019
La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales
MT Ortego-Antón
Onomazéin. Revista de lingüística, filología y traducción 41, 108-124, 2018
2018
From Spanish to English: Code-Switching in Social Media – A Case Study
MT Ortego Antón
Language and the new (instant) media, 69-83, 2018
2018
Outdoor clothing in the French fashion terminology
MT Ortego-Anton
TERMINOLOGY 23 (2), 275-280, 2018
2018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20