María Teresa Ortego Antón
Title
Cited by
Cited by
Year
Estudio contrastivo inglés/español del tratamiento del léxico especializado recogido en los diccionarios generales bilingües: Collins Universal y Gran Diccionario Oxford
MT Ortego Antón
112012
Las fichas descriptivas de embutidos en español y en inglés: un análisis contrastivo de la estructura retórica basado en corpus
MT Ortego Antón
Revista Signos. Estudios de Lingüística 53 (102), 170-194, 2020
72020
La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos
MT Ortego Antón
6*2019
Community Interpreting–oriented Terminology Management Tools.
MT Ortego Antón
International Journal of Language, Translation and Intercultural …, 2016
62016
Linguistic Behaviour in Social Networking Sites used as Academic and Educative Communication Tool1
MT Ortego Antón, E Jiménez García, P Fernández Nistal
Procedia-Social and Behavioral Sciences 212, 123-130, 2015
52015
La gestió de la terminologia en interpretació social a través de dispositius mòbils
MT Ortego Antón
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 49-57, 2016
42016
Las herramientas de gestión terminológica: una aproximación desde la perspectiva de los intérpretes en los servicios públicos
MT Ortego Antón
Superando límites en traducción e interpretación en los servicios públicos …, 2017
32017
El tratamiento de los estereotipos en el aula de ELE: una experiencia práctica
E Jiménez García, MT Ortego Antón
32009
El tratamiento de los estereotipos en el aula de ELE: una experiencia práctica
EJ García, MTO Antón
Foro de profesores de E/LE, 1-6, 2009
32009
Interlingual transfer of social media terminology A case study based on a corpus of English, Spanish and Brazilian newspaper articles
MT Ortego-Antón, J Pimentel
Babel, 2019
22019
Expert Knowledge Representation in Bilingual e-Dictionaries. A Case Study.
MT Ortego Antón, P Fernández Nistal
Cadernos de traduçao 35 (1), 167-191, 2015
2*2015
La enseñanza de lenguas de especialidad: el español de ciencias de la salud
MT Ortego Antón
Biblioteca virtual redELE, 2012
22012
e-DriMe: A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats
MT Ortego-Antón
Terminology, 2021
12021
Los sistemas de gestión terminológica desde la perspectiva de los intérpretes en el ámbito biosanitario.
MT Ortego Antón
Panace@ 18 (46), 108-113, 2017
12017
Las interferencias de la lengua inglesa en los errores que se producen en la comunicación académica de los estudiantes de Traducción e Interpretación
MT Ortego Antón
12016
Herramientas lexicográficas y terminológicas para la traducción portugués-español
MT Ortego Antón
12016
The usage of field labels in English-Spanish bilingual e-dictionaries from the perspective of translators
MT Ortego Antón
Proceedings of eLex, 209-214, 2011
12011
Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies. New Resources and Applications
MT Ortego-Antón
Across Languages and Cultures 22 (1), 134-139, 2021
2021
e-DriMe: A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats
MTO Antón
Terminology: international journal of theoretical and applied issues in …, 2021
2021
Sánchez Ramos, María del Mar y Rico Pérez, Celia (2020). Traducción automática. Conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición. Granada …
MTO Antón
Sendebar 31, 575-577, 2020
2020
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20