Fifteen years of journalistic translation research and more RA Valdeón Perspectives 23 (4), 634-662, 2015 | 203 | 2015 |
Translation and the Spanish Empire in the Americas RA Valdeón Translation and the Spanish Empire in the Americas, 1-284, 2014 | 122 | 2014 |
Anomalous news translation: Selective appropriation of themes and texts in the internet RA Valdeón Babel 54 (4), 299-326, 2008 | 113 | 2008 |
Ideological independence or negative mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (translated) reporting of Madrid’s terrorist attacks RA Valdeón Translating and interpreting conflict, 97-118, 2007 | 113 | 2007 |
From adaptation to appropriation: Framing the world through news translation RA Valdeón Linguaculture 5 (1), 2014 | 90 | 2014 |
The “translated” Spanish service of the BBC RA Valdeón Across Languages and Cultures 6 (2), 195-220, 2005 | 69 | 2005 |
On the use of the term ‘translation’in journalism studies RA Valdeón Journalism 19 (2), 252-269, 2018 | 64 | 2018 |
Journalistic translation research goes global: Theoretical and methodological considerations five years on RA Valdeón Perspectives 28 (3), 325-338, 2020 | 60 | 2020 |
Doña Marina/La Malinche: A historiographical approach to the interpreter/traitor RA Valdeón Target. International Journal of Translation Studies 25 (2), 157-179, 2013 | 56 | 2013 |
The CNNenEspañol News RA Valdeón Perspectives: Studies in Translatology 13 (4), 255-267, 2006 | 51 | 2006 |
Swearing and the vulgarization hypothesis in Spanish audiovisual translation RA Valdeón Journal of Pragmatics 155, 261-272, 2020 | 45 | 2020 |
Traducción periodística y" gatekeeping" RAV García Traducción, medios de comunicación, opinión pública, 35-52, 2016 | 42 | 2016 |
From the Dutch corantos to convergence journalism: The role of translation in news production RA Valdeón Meta 57 (4), 850-865, 2012 | 41 | 2012 |
Asymmetric representations of languages in contact: uses and translations of French and Spanish in Frasier RA Valdeón Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 4, 2005 | 40 | 2005 |
Translation in the informational society R Valdeón Across languages and cultures 11 (2), 149-160, 2010 | 38 | 2010 |
Schemata, scripts and the gay issue in contemporary dubbed sitcoms RA Valdeón Target. International Journal of Translation Studies 22 (1), 71-93, 2010 | 38 | 2010 |
Gatekeeping, ideological affinity and journalistic translation RA Valdeón Journalism 23 (1), 117-133, 2022 | 37 | 2022 |
Translating informative and persuasive texts RA Valdeón Taylor & Francis Group 17 (2), 77-81, 2009 | 37 | 2009 |
Translating information RA Valdeón García Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 2010 | 35 | 2010 |
Colonial museums in the US (un) translated RA Valdeón Spanish in the USA, 60-73, 2018 | 34 | 2018 |