Segueix
Josélia Neves
Josélia Neves
Afiliació desconeguda
Correu electrònic verificat a joselianeves.com - Pàgina d'inici
Títol
Citada per
Citada per
Any
Audiovisual Translation: Subtitling for the Deaf and Hard-of Hearing. 2005
J Neves
Roehampton University, University of Surrey. URL: http://rrp. roehampton. ac …, 2005
392*2005
10 fallacies about subtitling for the d/Deaf and the hard of hearing
J Neves
Journal of Translation Studies 10, 128-143, 2008
1702008
Language awareness through training in subtitling
J Neves
Topics in Audiovisual Translation., 127-140, 2004
1562004
Interlingual Subtitling for the Deaf (and Hard of Hearing)
J Neves
Audiovisual Translation – Language Transfer on Screen, 151-168., 2008
1392008
Multi-sensory approaches to (audio)describing visual art
J Neves
Multidisciplinarity in audiovisual translation [Special issue]. MonTi, 4 …, 2012
1332012
Using Action Research in Translation Studies
AJN Cravo
JOSTRANS Journal of Translation Studies, 2007
107*2007
Redefining Access: Embracing multimodality, memorability and shared experience in Museums
PR Eardley, Alison, Clara Mineiro, Josélia Neves
Curator: The Museum Journal 59 (3), 263-286, 2016
1052016
New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility. Media for All 2.
NJ Díaz Cintas, Jorge, Matamala, Anna
Amsterdam: RODOPI, 2010
97*2010
CHAPTER ONE TAKING STOCK OF AUDIOVISUAL TRANSLATION
JN CINTAS, JORGE DÍAZ
Audiovisual translation: Taking stock, 1, 2015
89*2015
Enriched Audio Description: Working towards an inclusive museum experience.
PRJN Eardley, Alison F., Louise Fryer, Rachel Hutchinson, Matthew Cock
Disability and Inclusion: a Cross Cultural and Cross Disciplinary auto …, 2017
68*2017
Training in subtitling for the d/Deaf and the hard of hearing
J Neves
The Didactics of Audiovisual Translation, 171-189, 2008
632008
Subtitling for deaf and hard of hearing audiences: Moving forward
J Neves
The Routledge handbook of audiovisual translation, 82-95, 2018
592018
Vozes que se Vêem. Guia de Legendagem para Surdos
J Neves
52*2007
Of Pride and Prejudice: The divide between subtitling and sign language interpreting on television
J Neves
The Sign Language Translator & Interpreter 1 (2), 251-274, 2007
492007
Cultures of Accessibility: Translation making cultural heritage in museums accessible to people of all abilities
J Neves
The Routledge handbook of translation and culture, 415-430, 2018
422018
Enriched Descriptive Guides: a case for collaborative meaning-making in museums
J Neves
Cultus: the Journal of intercultural mediation and communication 2 (9), 137-154, 2016
422016
A World of Change in a Changing World
J Neves
Media for All, 89-98, 2007
412007
La Subtitulación para s/Sordos, panorama global prenormativo en el marco ibérico”.
JLL Neves
Trans 12, 95-114, 2007
402007
Audiovisual translation
J Díaz-Cintas, J Neves
The Bloomsbury companion to language industry studies, 209-230, 2020
382020
Music to my eyes… Conveying music in Subtitling for the Deaf and the hard of hearing
J Neves
Perspectives in Audiovisual Translation. Lódz Studies in Language 20, 123-145, 2010
382010
En aquests moments el sistema no pot dur a terme l'operació. Torneu-ho a provar més tard.
Articles 1–20