Eating and drinking seen through translation: A study of food-related translation difficulties and techniques in a parallel corpus of literary texts U Oster, T Molés-Cases Across Languages and Cultures 17 (1), 53-75, 2016 | 32 | 2016 |
La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil T Molés-Cases Peter Lang, 2016 | 29* | 2016 |
Webquests in translator training: Introducing corpus-based tasks T Molés-Cases, U Oster Multiple affordances of language corpora for data-driven learning 69, 201, 2015 | 22 | 2015 |
Compilación y análisis de un corpus paralelo para la investigación en traducción: Proyecto con Déjà Vu, TreeTagger e IMS Corpus WorkBench T Molés-Cases RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada 54 (1), 149-174, 2016 | 17 | 2016 |
On the translation of Manner-of-motion in comics: Evidence from an inter-and intratypological corpus-based study T Molés-Cases Languages in Contrast 20 (1), 141-165, 2020 | 16 | 2020 |
Some advances in the study of the translation of manner of motion events: Integrating key concepts of Descriptive Translation Studies and ‘Thinking for Translating’ T Molés-Cases Review of Cognitive Linguistics 16 (1), 152-190, 2018 | 12 | 2018 |
On the translation of boundary-crossing events: Evidence from an experiment with German and Spanish translation students P Cifuentes-Férez, T Molés-Cases Vigo International Journal of Applied Linguistics 17, 87-111, 2020 | 11 | 2020 |
Why typology matters: a corpus-based study of explicitation and implicitation of Manner-of-motion in narrative texts T Molés-Cases Perspectives 27 (6), 890-907, 2019 | 9 | 2019 |
Der Ausdruck von Bewegungsereignissen in Übersetzungen vom Spanischen ins Deutsche T Molés-Cases Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung, 143-162, 2019 | 8 | 2019 |
Manner salience and translation: A case study based on a multilingual corpus of graphic novels T Molés-Cases Lebende Sprachen 65 (2), 346-368, 2020 | 7 | 2020 |
Promoción de ciudades Patrimonio de la Humanidad: estudio sobre la traducción del léxico relacionado con la gastronomía EM Mestre-Mestre, T Molés-Cases Quaderns de Filologia-Estudis Lingüístics 24, 329-347, 2019 | 6 | 2019 |
Indexation and analysis of a parallel corpus using CQPweb T Molés-Cases, U Oster Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and …, 2019 | 5 | 2019 |
La traducción al español de los verbos de movimiento prefijados en alemán TM Cases En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán, 135-146, 2011 | 5 | 2011 |
El aprendizaje de la competencia comunicativa aplicada al contexto clínico: presentación de un estudio piloto B Bellés-Fortuño, T Molés-Cases La Traducción y la Interpretación en contextos especializados. Un enfoque …, 2019 | 3 | 2019 |
Presentación de un nuevo entorno de aprendizaje en línea para la didáctica de la traducción e interpretación especializadas: las plataformas GENTT T Molés-Cases, N JUSTE, PS HONTANGAS y A. BORJA Superando límites en traducción e interpretación/ Beyond Limits in …, 2017 | 3 | 2017 |
La expresión del movimiento en alemán y su traducción al español T Molés-Cases Universitat Jaume I, 2011 | 3 | 2011 |
Translating narrative style: How do translation students and professional translators deal with Manner and boundary-crossing? T Molés-Cases, P Cifuentes-Férez Review of Cognitive Linguistics 19 (2), 517-547, 2021 | 2 | 2021 |
La “saliencia” de la manera en los eventos de desplazamiento. Propuesta de técnicas de traducción T Molés-Cases ew horizons in the study of motion: bringing together applied and …, 2015 | 2 | 2015 |
Thinking-for-translating in audiovisual productions. Motion events in The Hobbit film series T Molés-Cases TYPOws22, 20, 2022 | 1 | 2022 |
Manner-of-speaking in a corpus-based translation study of narrative texts TM Cases Meta: Journal des traducteurs= translators' journal 67 (2), 432-461, 2022 | 1 | 2022 |