Follow
Cristina Toledo Báez
Cristina Toledo Báez
Associate Professor of Translation Studies, University of Málaga
Verified email at uma.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Machine translation errors and the translation process: a study across different languages
M Carl, MCT Báez
Journal of Specialised Translation 31, 107-132, 2019
392019
El resumen automático y la evaluación de traducciones en el contexto de la traducción especializada
MCT Báez
Peter Lang, 2010
262010
Machine translation and post-editing: impact of training and directionality on quality and productivity
MC Toledo Báez
Tradumàtica, 0024-34, 2018
182018
Entornos de formación en red: tutoría virtual, E-Learning y e-moderación para la enseñanza-aprendizaje de la traducción científica
GC Pastor, RB Zambrana, CC Rodríguez, CT Báez, M Seghiri
Teoría de la Educación. Educación y Cultura en la Sociedad de la Información …, 2007
172007
¿ Existe el Plain Spanish? La modernización del discurso jurídico-administrativo y su influencia en la traducción jurídica
CT BÁEZ
Hikma 10, 175-194, 2011
142011
How MT errors correlate with postediting effort: a new ranking of error types
KK Hu
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7 (3), 299-309, 2020
92020
Sketch Engine en traducción científico-técnica (francés-español): creación y explotación del corpus ad hoc comparable GeneCorp
MCT Báez
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia …, 2020
9*2020
Informational pamphlets for asylum seekers in English: a proposal for simplification in translation based on the Plain Language Movement
C Toledo Báez, C Alexandra Conrad
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2017
72017
Colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos bilingües (español-francés) sobre diabetes en el corpus comparable Cordiabicom.
MC Toledo-Báez, R Martínez-Lorente
62018
El resumen automático como recurso documental para la traducción de artículos de investigación del ámbito jurídicotecnológico (español-inglés-francés)
MC Toledo Báez
El resumen automático como recurso documental para la traducción de …, 2009
62009
Experiments in Non-coherent Post-editing
CT Báez, M Schaeffer, M Carl
The First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology …, 2017
52017
Papers in Translation Studies
S Izwaini
Cambridge Scholars Publishing, 2015
42015
Post-editing and a sustainable future for translators
M Yamada
2023) American Translators Association Scholarly Monograph Series, Amsterdam …, 2023
32023
El contrato de arrendamiento de viviendas en Francia y España: análisis y traducción
MCT Báez
Traducción literaria y discursos traductológicos especializados, 331-350, 2018
32018
Impact of word alignment on word translation entropy and other metrics
D Gilbert, C Toledo-Báez, M Carl, H Espino
Translation in Transition: Human and machine intelligence, 203, 2023
22023
Análisis de unidades fraseológicas especializadas de un corpus ad hoc comparable bilingüe (español-francés) sobre la diabetes
R Martínez Lorente
Universidad de Córdoba, 2019
22019
Optimización de las competencias del traductor e intérprete: Nuevas tecnologías–procesos cognitivos–estrategias
EP Pinazo
Frank & Timme GmbH, 2018
22018
Estudio contrastivo español-inglés del apartado introducción en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico
C Toledo Báez
UCOPress, 2013
22013
Propuesta de una plantilla de evaluación de traducciones con la competencia traductora como base
MCT Báez
Estudios de traducción e interpretación, 131-140, 2012
22012
Holistic translation assessment: proposal of a new electronic template in the context of translation training” en PARRA MEMBRIVES, E., GARCÍA PEINADO, MA y CLASSEN, A
C TOLEDO BÁEZ
Aspects of Literary Translation. Building Linguistic and Cultural Bridge in …, 2012
22012
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20