Follow
Cristina Toledo Báez
Cristina Toledo Báez
Associate Professor of Translation Studies, University of Málaga
Verified email at uma.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Machine translation errors and the translation process: a study across different languages
M Carl, MCT Báez
Journal of Specialised Translation 31, 107-132, 2019
492019
El resumen automático y la evaluación de traducciones en el contexto de la traducción especializada
MCT Báez
Peter Lang, 2010
272010
Machine translation and post-editing: impact of training and directionality on quality and productivity
MC Toledo Báez
Tradumàtica, 0024-34, 2018
222018
Entornos de formación en red: tutoría virtual, E-Learning y e-moderación para la enseñanza-aprendizaje de la traducción científica
GC Pastor, RB Zambrana, CC Rodríguez, CT Báez, M Seghiri
Teoría de la Educación. Educación y Cultura en la Sociedad de la Información …, 2007
152007
¿ Existe el Plain Spanish? La modernización del discurso jurídico-administrativo y su influencia en la traducción jurídica
CT BÁEZ
Hikma 10, 175-194, 2011
142011
How MT errors correlate with postediting effort: a new ranking of error types
KK Hu
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7 (3), 299-309, 2020
112020
Colocaciones, locuciones y compuestos sintagmáticos bilingües (español-francés) sobre diabetes en el corpus comparable Cordiabicom.
MC Toledo-Báez, R Martínez-Lorente
102018
Informational pamphlets for asylum seekers in English: A proposal for simplification in translation based on the Plain Language Movement
C Toledo Báez, C Alexandra Conrad
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2017
102017
Sketch Engine en traducción científico-técnica (francés-español): creación y explotación del corpus ad hoc comparable GeneCorp
MCT Báez
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia …, 2020
9*2020
Chapter 3. Post-editing and a sustainable future for translators
M Yamada
Translation in Transition: Human and machine intelligence, 39-56, 2023
62023
Experiments in Non-coherent Post-editing
CT Báez, M Schaeffer, M Carl
The First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology …, 2017
62017
Chapter 10. Impact of word alignment on word translation entropy and other metrics: A comparison of translation process research findings derived from different word alignment …
D Gilbert, C Toledo-Báez, M Carl, H Espino
Translation in Transition: Human and machine intelligence, 203-235, 2023
52023
Papers in Translation Studies
S Izwaini
Cambridge Scholars Publishing, 2015
52015
El resumen automático como recurso documental para la traducción de artículos de investigación del ámbito jurídicotecnológico (español-inglés-francés)
MC Toledo Báez
El resumen automático como recurso documental para la traducción de …, 2009
52009
El contrato de arrendamiento de viviendas en Francia y España: análisis y traducción
MCT Báez
Traducción literaria y discursos traductológicos especializados, 331-350, 2018
42018
Translation in transition
I Lacruz
John Benjamins Publishing Company, 2023
32023
Análisis de unidades fraseológicas especializadas de un corpus ad hoc comparable bilingüe (español-francés) sobre la diabetes
R Martínez Lorente
Universidad de Córdoba, 2019
32019
Estudio contrastivo español-inglés del apartado introducción en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico
CT Báez
SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación 2, 173-186, 2013
32013
GAMETRAPP: Training app for post-editing neural machine trans-lation using gamification in professional settings
CT Báez
Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for …, 2023
22023
Los corpus especializados en la lingüística aplicada: traducción y enseñanza
E Sartor
Universitas Studiorum Editrice, 2021
22021
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20