The translation of proper names in children's literature EC Aguilera AILIJ. Anuario de Investigación En Literatura Infantil y Juvenil 1 (7), 2009 | 107 | 2009 |
Hacia una traducción de calidad: técnicas de revisión y corrección de errores EC Aguilera Grupo editorial universitario, 1999 | 33* | 1999 |
Traducción del medio mixto en literatura infantil y juvenil: algo más que traducción EC Aguilera Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de …, 2003 | 24 | 2003 |
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil EC Aguilera Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2019 | 11 | 2019 |
Traducción y asimetría: Manolito Gafotas y su traducción al inglés como ejemplo de intervencionismo EC Aguilera AILIJ. Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, 2016 | 11 | 2016 |
Traducción especializada y direccionalidad: la traducción inversa (español-inglés) como potencial mercado en los ámbitos de la ciencia y la tecnología E Cámara Aguilera Kelly, D. et al, 207-224, 2003 | 10 | 2003 |
El humor y otros problemas de traducción en Charlie y el gran ascensor de cristal de Roald Dahl EC AGUILERA TRANS, 2015 | 7 | 2015 |
Hacia una traducción de calidad E Cámara Aguilera Técnicas de revisión y corrección de, 1999 | 7 | 1999 |
A children's comparative study of recall, comprehension and motivation of one foreign book in three translation versions EC Aguilera, PF Benítez Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, 21-38, 2015 | 6 | 2015 |
Distintos enfoques al traducir y su efecto en el receptor E Cámara Aguilera, P Faber Benítez Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA) 27 (2), 297-322, 2014 | 6* | 2014 |
Implicaciones del género en el discurso interpretado E Cámara Aguilera, EM Pradas Macías | 4 | 2019 |
La evaluación diagnóstica en la formación de traductores: el análisis de necesidades como elemento esencial de la programación D Kelly, E Cámara Aguilera Actas del III Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de …, 2008 | 3 | 2008 |
La traducción como acto intercultural E Cámara Aguilera El Español y la variación intralingüística 2, 2006 | 2 | 2006 |
From Life-Skills Research and Training to Sustainability: A Case Study from a Spanish University P Posadas de Julián, C Verdejo Lucas, B de Rueda Villén, ... Challenges 15 (3), 35, 2024 | 1 | 2024 |
Canon literario, el concepto de" clásico" y la recepción de la obra EC Aguilera Educación lingüística y literaria en el ámbito escolar: actas del I Congreso …, 1999 | 1 | 1999 |
Die Rolle der Gender beim Übersetzen und Dolmetschen E Macías, EC Aguilera Translation im Kontext, 317-339, 2024 | | 2024 |
Bridging the Gap between Academia and Society: Research, Training and Strategies Alliances for Sustainable Development PP de Julián, CV Lucas, BDR Villén, M del Mar Haro-Soler, JG Puerta, ... | | 2024 |
La traducción libre como instrumento censor-manipulador en LIJ. El caso de E Cámara Aguilera L'Harmattan, 2023 | | 2023 |
La impronta del género en la calidad de la traducción: incidencia en la traducción al español del cuento clásico alemán Rumpelstilzchen (La hija del molinero) E Cámara Aguilera, EM Pradas Macías Universidad de Santa Cruz del Sur (UNISC), 2021 | | 2021 |
La memoria reciente de España en'Manolito Gafotas' de Elvira Lindo: Particularidades de la obra y de sus traducciones. E Cámara Aguilera Pontes Editores, 2020 | | 2020 |