Seguir
María Ángeles Recio Ariza (https://orcid.org/0000-0001-6590-6258)
María Ángeles Recio Ariza (https://orcid.org/0000-0001-6590-6258)
Profesora titular de Traducción, Universidad de Salamanca
Dirección de correo verificada de usal.es
Título
Citado por
Citado por
Año
El enfoque cognitivista en la fraseología
MÁ Recio Ariza
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, 103-109, 2013
102013
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
S Roiss, CF Gil, MÁ Recio Ariza, BS López
Frank & Timme Verlag, 2011
52011
Translating Emotional Phraseology: A Case Study
JA Torijano Pérez, MÁ Recio Ariza
International Conference on Computational and Corpus-Based Phraseology, 391-403, 2019
4*2019
La problemática de los Komposita en la fraseología
JA Torijano Pérez, MÁ Recio Ariza
Lenguas en contacto, ayer y hoy. Multilingüismo y traducción desde una …, 2018
4*2018
La Gramática Cognitiva y su utilidad en la enseñanza de la lengua extranjera para Traductores/Intérpretes
MÁ Recio Ariza
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán, 163-174, 2011
42011
O emprego da fraseoloxía como recurso específico na publicidade
MÁ Recio Ariza
Cadernos de fraseoloxía galega, 233-246, 2010
42010
De la teoría a la práctica: Fraseología y coloquialismos. Propuestas didácticas para su aplicación en el aula
MÁ Recio Ariza
Hacia la unidad en la diversidad: Difusión de las lenguas europeas (Año …, 2002
4*2002
Equivalences of phraseological units in corpora
MÁ Recio Ariza
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 386-415, 2020
22020
La Traducción en Fraseología: el caso de los falsos amigos
MÁ Recio Ariza, JA Torijano Pérez
Discurso repetido y fraseología textual (español-alemán), 41-54, 2017
2*2017
Diferencias de tratamiento en el manejo de los falsos amigos entre lenguas próximas y lejanas bajo el prisma de la enseñanza de la traducción
JA Torijano Pérez, MÁ Recio Ariza
Interacciones. Wechselwirkungen. Reflexiones en torno a la Traducción e …, 2015
2*2015
Traducción y autoría: la evolución de los derechos de autor en la figura del traductor
MÁ Recio Ariza, AB Ríos Hilario, O Carbonell Cortés, ...
Traducción y autoría: la evolución de los derechos de autor en la figura del …, 2013
22013
El uso de las unidades léxicas schliesslich y endlich en alemán y su correspondencia en español
MÁ Recio Ariza
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología …, 2006
2*2006
Enseñanza del lenguaje coloquial en la lengua" C"(alemán)
MÁ Recio Ariza
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones …, 2001
22001
Hacia un nuevo MOOC de lenguas. El caso de" Habla bien, escribe mejor. Claves para un uso correcto del español"
MÁ Recio Ariza, CT Cornejo
Caracteres: estudios culturales y críticos de la esfera digital 6 (2), 298-322, 2017
12017
Cultura y enseñanza de idiomas (alemán):¿ binomio indisoluble e indispensable?
MÁ Recio Ariza
12004
La traducción médico-farmacéutica en los Grados de Traducción e Interpretación en las universidades españolas: la opinión de los profesores
F Bautista Becerro, M Valero Juan, MÁ Recio Ariza
Panece@ Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción 33 (55), 47-63, 2022
2022
La traducción alemán-español de textos del campo médico-farmacéutico: el estudio de unidades fraseológicas y falsos amigos
F Bautista Pérez, MÁ Recio Ariza
https://gredos. usal. es/handle/10366/149885, 2022
2022
Prólogo: Fraseología en la traducción e interpretación en el siglo XXI
Ó Loureda Lamas, MÁ Recio Ariza
CLINA. An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and …, 2021
2021
Über die Terminologie der Merkmale der übersetzten Sprache: Normen, Universalien oder Übersetzungsgesetze? On the Terminology to Refer to Features of Translated Language: Norms …
MV Valencia Giraldo, MÁ Recio Ariza, G Corpas Pastor
Lebende Sprachen 66 (2), 325-345, 2021
2021
Errores de traducción por falsas equivalencias en las comparaciones enfáticas: el corpus como herramienta
MÁ Recio Ariza, JA Torijano Pérez
Sistemas fraseológicos en contraste: Enfoques computacionales y de corpus …, 2021
2021
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20