Seguir
Anabel Borja Albi
Anabel Borja Albi
Dirección de correo verificada de uji.es - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
El texto jurídico inglés y su traducción al español
AB Albi
Ariel, 2000
4802000
Los géneros jurídicos
A Borja Albi
Las lenguas profesionales y académicas, 141-153, 2007
1282007
Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica inglés-español: guía didáctica
AB Albi
Universitat Jaume I, 2007
1042007
Organización del conocimiento para la traducción jurídica a través de sistemas expertos basados en el concepto de género textual
A Borja
El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones …, 2005
972005
Legal translation in context
A Borja Albi, F Prieto Ramos, PL Verlagsgruppe
Bern: Peter Lang, 2013
682013
A genre analysis approach to the study of the translation of court documents
AB Albi
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 12, 2013
532013
La traducción jurídica: didáctica y aspectos textuales
A Borja Albi
Aproximaciones a la traducción, 1999
521999
La traducción jurídica
A Borja Albi, A Hurtado Albir
Enseñar a traducir, 154-160, 1999
421999
La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales
E Monzó Nebot, A Borja Albi
Universitat Jaume I, 2014
402014
¿ Es posible traducir realidades jurídicas? Restricciones y prioridades en la traducción de documentos de sucesiones británicos al español
AB Albi
La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas …, 2005
312005
A multidisciplinary approach to specialized writing and translation using a genre based multilingual corpus of specialized texts
I García-Izquierdo, A Borja Albi
DSFF, 2008
292008
Estudio descriptivo de la traducción jurídica. Un enfoque discursivo
A Borja Albi
Estudio descriptivo de la traducción jurídica. Un enfoque discursivo, 1998
281998
La enseñanza de la traducción jurídica
AB Albi
La enseñanza de la traducción, 201-206, 1996
271996
A genre-based approach to the teaching of legal and business English: The GENTT specialized corpus in the LSP classroom
AB Albi, NJ Vidal, PO López, T Conde
Languages for specific purposes in the digital era, 177-196, 2014
202014
La comunicación mediada por intérpretes en contextos de violencia de género
A Borja Albi, M Del Pozo Triviño
Guía de buenas prácticas para trabajar con intérpretes. València: Tirant …, 2015
182015
Aplicación de los métodos de aprendizaje cooperativo a la enseñanza de la traducción jurídica: cuaderno de bitácora
A Borja Albi, E Monzó
Actas del Congreso Internacional de Tecnología, Educación y Desarrollo …, 2001
182001
Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica
EM Nebot, AB Albi
Revista de llengua i dret, 2000
182000
La enseñanza de la traducción jurídica y la nuevas tecnologías
A Borja Albi
Discursos: estudos de tradução, 37-47, 2002
162002
Freelance Translation for Multinational Corporations & and Law Firms
A Borja Albi
Borja Albi, Anabel & Fernando Prieto Ramos (eds.), 53-74, 2013
132013
La traducción jurídica: aspectos textuales y didáctica
A Borja Albi
Aproximaciones a la traducción, 1999
131999
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20