Seguir
Maite Veiga Díaz
Maite Veiga Díaz
Otros nombresMaría T. Veiga Díaz (ORCID: 0000-0002-1082-165X)
Universidade de Vigo (ROR:05rdf8595)
Dirección de correo verificada de uvigo.gal - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Guided Inquiry and Project-Based Learning in the field of specialised translation: a description of two learning experiences
M García González, MT Veiga Díaz
Perspectives 23 (1), 107-123, 2015
552015
Refraneiro Galego (Cadernos de Fraseoloxía Galega 2)
X Taboada Chivite
252000
El inglés como vehículo de la ciencia: influencia sobre la redacción y traducción de textos científicos
MT Veiga Díaz
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI …, 2008
162008
Fraseoloxía do mar na Mariña luguesa
P Rivas
Xunta de Galicia, 2000
122000
Constructively Aligned Assessment: An Integral Approach to Translation Teaching and Learning
MT Veiga Díaz, M García González
Meta 61 (2), 276-298, 2016
102016
La formación especializada en el nivel de posgrado en España: másteres y doctorados en traducción con componente tecnológico
MT Veiga Díaz
Tradumàtica, 0313-325, 2013
102013
Fraseoloxía eslava: Manual universitario para a especialidade de Lingua e
V Mokienko
72000
Nombres propios y pérdida de significado en la traducción al español de la serie literaria de Harry Potter
MT Veiga Díaz, MDG Martínez
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil, 107-129, 2003
6*2003
Usability of Free and Open-Source Tools for Translator Training Omegat and Bitext2tmx
MT Veiga Díaz, MG González
EDITED VOLUME SERIES, 115, 0
5*
La TAV como impulsora de las lenguas minorizadas: El caso del gallego
M García González, MT Veiga Díaz
Translating regionalised voices in audiovisuals, 235-250, 2009
42009
Moving towards Entrepreneurial Translator Education: a Review of Entrepreneurship Competence in Spanish Translator Education Programmes
MT Veiga Díaz
HERMES-Journal of Language and Communication in Business 60, 47-64, 2020
32020
Traducción multimedia: diversas pantallas, enfoques diversos
MT Veiga Díaz, MG González
Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, 2013
32013
Screen translation as a language planning tool: an analysis of Galician dubbed animated films
M García González, MT Veiga Díaz
Between Text and Receiver: Translation and Accessibility. Entre texto y …, 2011
32011
Enseñar a comprender textos científicos: retos y estrategias
MT Veiga Díaz
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2011
32011
SELF-EFFICACY AND SELF-AWARENESS IN SCIENTIFIC TRANSLATORS’EDUCATION: A PRELIMINARY STUDY
MT Veiga-Díaz
Cadernos de Tradução 43, e92502, 2023
22023
Adquisición y evaluación de competencias para la traducción inversa premium de artículos científicos
MT Veiga Díaz
Translatum Nostrum. La traducción y la interpretación en el ámbito …, 2020
22020
Compilación y explotación de un corpus ad hoc como herramienta para la adquisición de competencias específicas y transversales en el aula de traducción científica y técnica
MT Veiga Díaz
New insights into corpora and translation, 41-56, 2016
22016
Pequena contribución á fraseoloxía galega
MT Veiga Díaz
Cadernos de lingua, 85-100, 1997
2*1997
La percepción social del doblaje al gallego de productos audiovisuales televisivos
MT Veiga Díaz
Intralinea, 2012
1*2012
Cross-curricular Training of Specialized Translators: an Interdisciplinary Didactic Experience in Economic and Technical Translation
MV Díaz, MG González
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and …, 2023
2023
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20