Maite Veiga
TítuloCitado porAño
Guided Inquiry and Project-Based Learning in the field of specialised translation: a description of two learning experiences
M García González, MT Veiga Díaz
Perspectives 23 (1), 107-123, 2015
112015
Refraneiro Galego (Cadernos de Fraseoloxía Galega 2)
X Taboada Chivite
9*2008
Fraseoloxía do mar na Mariña luguesa
P Rivas
Xunta de Galicia, 2000
72000
Nombres propios y pérdida de significado en la traducción al español de la serie literaria de Harry Potter
MTV Díaz, MDG Martínez
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil, 107-129, 2003
62003
Fraseoloxía eslava: Manual universitario para a especialidade de Lingua e
V Mokienko
62000
La formación especializada en el nivel de posgrado en España: másteres y doctorados en traducción con componente tecnológico
MT Veiga Díaz
Tradumàtica, 0313-325, 2013
5*2013
La formació especialitzada en el nivell de postgrau a Espanya: màsters i postgraus en traducció amb component tecnològic
MTV Díaz
Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, 313-325, 2013
52013
Pequena contribución á fraseoloxía galega
MV DÍAZ
Comité científico 14, 85-100, 1996
2*1996
Traducción multimedia: diversas pantallas, enfoques diversos
MTV Díaz, MG González
Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, 2013
12013
Constructively Aligned Assessment: An Integral Approach to Translation Teaching and Learning
MT Veiga Díaz, M García González
Meta: Journal des traducteursMeta:/Translators’ Journal 61 (2), 276-298, 2016
2016
Compilación y explotación de un corpus ad hoc como herramienta para la adquisición de competencias específicas y transversales en el aula de traducción científica y técnica
MTV Díaz
New insights into corpora and translation, 41-56, 2016
2016
Screen translation as a language planning tool: an analysis of Galician dubbed animated films
M García González, M Veiga Díaz
Between Text and Receiver: Translation and Accessibility. Entre texto y …, 2011
2011
Enseñar a comprender textos científicos: retos y estrategias
MTV Díaz
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2011
2011
El inglés como vehículo de la ciencia: influencia sobre la redacción y traducción de textos científicos
MTV Díaz
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI …, 2008
2008
A recepción da traducción de Harry Potter ás linguas romances da Península
MDG Martínez, MTV Díaz
Actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos: mulleres en Galicia …, 2007
2007
Refraneiro galego (edición a cargo de Xesús Ferro Ruibal, Isabel Valiño Ferrin e Maite Veiga Diaz)
X Taboada Chivite
Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en …, 2000
2000
La percepción social del doblaje al gallego de productos audiovisuales televisivos
MTV Díaz
Usability of Free and Open-Source Tools for Translator Training Omegat and Bitext2tmx
MTV Díaz, MG González
EDITED VOLUME SERIES, 115, 0
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–18