Seguir
Serenella Massidda
Serenella Massidda
Associate Professor (Roehampton University) / Honorary Research Fellow (University College London)
Dirección de correo verificada de roehampton.ac.uk - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon
S Massidda
Palgrave Macmillan, 2015
2042015
Technological advances in audiovisual translation
JD Cintas, S Massidda
The Routledge Handbook of Translation and Technology, 255-270, 2019
1082019
Latest Advancements in Audiovisual Translation Education
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
The interpreter and translator trainer 15 (1), 1-12, 2021
522021
The Italian Fansubbing P henomenon PhD Thesis
S Massidda
Università degli studi di Sassari, 2013
412013
Fansubbing: Latest Trends and Future Prospects
S Massidda
The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility …, 2020
342020
Sub Me Do - The Development of Fansubbing in Traditional Dubbing Countries, the Case of Italy
S Massidda, A Casarini
Non-professional Subtitling, 63-83, 2017
252017
Subtitlers on the Cloud: The Use of Professional Web-based Systems in Subtitling Practice and Training
AB García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
Tradumàtica: tecnologies de la traducció, 1-21, 2021
242021
Recent trends in translator training – audiovisual translation and applied technologies at stake Special Issue Proposal The Interpreter and Translator Trainer – 14(4 …
A Bolaños García-Escribano, J Díaz Cintas, S Massidda
The Interpreter and Translator Trainer 12 (2), 254-255, 2018
92018
¡ Sub! localisation workflows (th) at work
S Massidda, A Sandrelli
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9 (3), 298-315, 2023
72023
Latest advancements in audiovisual translation education. The Interpreter and Translator Trainer, 15 (1), 1–12
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
52021
Subtitling and fansubbing standards: A hybrid proposal
S Massidda, S Massidda
Audiovisual translation in the digital age: The Italian fansubbing …, 2015
42015
The Symbiotic Match of AVT & Tech Industry State-Of-The-Art and Way Forward
S Massidda
Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature 13 (1 …, 2022
32022
Disruptive AVT workflows in the age of streaming: The Netflix equation
S Massidda
Target 35 (3), 455-475, 2023
22023
Technology in Audiovisual Translation
S Massidda, J Díaz-Cintas
The Routledge Handbook of Translation and Technology, 2019
22019
Fansubbing
S Massidda, S Massidda
Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing …, 2015
22015
Web 2.0: A Marketing Ideology?
S Massidda, S Massidda
Audiovisual translation in the digital age: The Italian fansubbing …, 2015
12015
Documentary Discourse, Text Typology Analysis and Orality in Subtitling. Vision of the Future: a Case Study
S Massidda
Tese de Mestrado, Universidade de Sassari, 2010
12010
DÍAZ-CINTAS, Jorge, REMAEL, Aline. Subtitling Concepts and Practices. London, Routledge, 2020, 292 pp., ISBN 9781138940543
S Massidda
Hikma 21 (1), 367-370, 2022
2022
DÍAZ-CINTAS, Jorge, REMAEL, Aline. Subtitling Concepts and Practices. London, Routledge, 2020
S Massidda
UCOPress, 2022
2022
Latest advancements in audiovisual translation education
S Massidda, J Díaz-Cintas, AB García-Escribano
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2021
2021
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20