Seguir
JOSE ENRIQUE GARCIA GONZALEZ
JOSE ENRIQUE GARCIA GONZALEZ
University of Seville / Universidad de Sevilla
Dirección de correo verificada de us.es - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Consideraciones sobre la influencia de Walter Scott en la novela histórica española del siglo XIX
JE García González
Cauce, 28, 109-118, 2005
262005
El traductor deja su huella: aproximación a la manipulación en las traducciones
JEG González
ELIA: Serie sobre Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada 1, 149-158, 2000
26*2000
Estudio descriptivo del papel de la transferencia lingüística en la adquisición de la L2: principales aportaciones teóricas de la segunda mitad del siglo XX
JEG González
Philologia Hispalensis, 179-94, 1998
22*1998
ANGLICISMOS MORFOSINTÁCTICOS EN LA TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA (INGLÉS-ESPAÑOL): ANÁLISIS Y CLASIFICACIÓN
JEG González
CAUCE. Revista de Filología y su Didáctica, 593-622, 1997
21*1997
The Reception of Sir Walter Scott in Spain
JE García-González, F Toda
The Reception of Sir Walter Scott in Europe, 45-63, 2014
12*2014
Traducción y recepción de Walter Scott en España: estudio descriptivo de las traducciones de Waverley al español
JEG González
Universidad de Sevilla, 2007
10*2007
Palabra, espacio y tiempo
JE García González
La traducción periodística, 137-154, 2005
82005
La censura durante la época franquista: legislación, mecanismos y prácticas textuales
JE Garcia Gonzalez
Traducción y manipulación: el poder de la palabra, 219-228, 2007
62007
Algunos fenómenos morfosintácticos en textos populares cubanos del siglo XIX
J García González
Islas 77, 61-76, 1984
61984
Peculiaridades de la traducción periodística: contextos lingüístico y extralingüístico
JE García González
II Estudios sobre Traducción e Interpretación 3, 981-989, 1998
51998
Algunas consideraciones lingüísticas a propósito de un nuevo cuento afrocubano
J García González
Islas 61, 131-139, 1978
41978
" Waverley" ve la luz en España: consideraciones sobre la traducción publicada por Oliva
JE García González
Traductores y traducciones de literatura y ensayo:(1835-1919), 95-118, 2007
32007
Translation, ideology and subversion: D. Pablo de Xerica's Spanish translation of Sir Walter Scott's Waverley
JE Garcia-Gonzalez
The Journal of Romance Studies 6 (3), 87-102, 2006
32006
La traducción de los titulares de artículos periodísticos del inglés al español: análisis contrastivo
JE Garcia Gonzalez
Acerca de la traducción y la interpretación, 56-62, 2004
3*2004
¿Dónde estarán esas traducciones? Nuevas herramientas para la localización de los textos en lengua terminal
JE García González
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor, 263-276, 2001
32001
Desarrollo de software de etiquetado y alineación textual: TRACE Corpus Tagger / Aligner 1.0©
C Gutiérrez Lanza, E Bandín Fuertes, S Lobejón Santos, ...
II Congreso Internacional de Humanidades Digitales Hispánicas. Madrid, UNED …, 2015
22015
Sir Walter Translated and (Self-)Censored as Children’s and Adolescents’ Literature in Franco’s Spain
JE Garcia-Gonzalez
Aspects of Literary Translation. Building Linguistic and Cultural Bridge in …, 2012
22012
Waverley ó Hace sesenta años de Walter Scott, en traducción de Francisco Gutiérrez-Brito e Isidoro López Lapuya (¿1910?)
JE Garcia Gonzalez
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, 361-374, 2011
22011
Estudio y edición traductológica digital de Waverley, de Walter Scott, en traducción anónima. Barcelona, Librería-Imprenta de Oliva, 1836
JE García González
Archivo y edición digital de textos literarios y ensayísticos traducidos al …, 2009
2*2009
La traducción al español de los nombres propios en Wuthering Heights de Emily Brönte
JE García González
Actas del XXI Congreso Internacional de AEDEAN:(Asociación Española de …, 1999
21999
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20