Follow
Bachir Mahyub Rayaa
Bachir Mahyub Rayaa
Profesor de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada
Verified email at ugr.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Arabic sentiment analysis: Lexicon-based and corpus-based,
N. A. Abdulla, N. A. Mahyoub. A. Shehab, and M. Al-Ayyoub
IEEE Jordan Conference on Applied Electrical Engineering and Computing …, 2013
3392013
Building an arabic sentiment lexicon using semi-supervised learning.
MY Mahyoub, F.H., Siddiqui, M.A., Dahab
Journal of King Saud University-Computer and Information Sciences 26 (4 …, 2014
1132014
The Routledge handbook of Arabic translation
S Hanna, H El-Farahaty, AW Khalifa
Routledge, 2020
102020
La interpretación simultánea árabe-español y sus peculiaridades. Docencia y profesión
B Mahyub Rayaa
Universidad de Granada, 2016
10*2016
Linguistic–Cultural Mediation in Asylum and Refugee Settings and Its Emotional Impact on Arabic–Spanish Interpreters
B Mahyub-Rayaa, ML Baya-Essayahi
European Journal of Investigation in Health, Psychology and Education 11 (4 …, 2021
72021
El lenguaje ofensivo y su traducción en el subtitulado español-árabe: el caso de Celda 211
B Mahyub Rayaa
Revista académica liLETRAd, 357-368, 2018
62018
Comunicación periodística ante los nuevos retos
JL Zurita, J Serrano-Puche, MG Ramírez
Editorial Gedisa, 2018
52018
Peculiaridades de la interpretación simultánea árabe-español y su incidencia en práctica profesional. Estudio piloto
B Mahyub Rayaa
Quality in Interpreting: Widening the Scope; García Becerra, O., Pradas …, 2013
5*2013
Interpretación Simultánea (Árabe-Español)
B Mahyub Rayaa, M Zarrouk
Método para la enseñanza-aprendizaje. Toledo: Escuela de Traductores de Toledo, 2013
52013
La Evaluación Del Retour En Interpretación Simultánea Árabe-Español: Transmisión Del Discurso Original
B Mahyub Rayaa
European Scientific Journal 13 (11), 261-279, 2017
42017
Directionality Assessment in Arabic-Spanish Simultaneous Interpreting: the Use of Spanish
B Mahyub Rayaa
European Journal of Social Sciences 55 (1), 12-26, 2017
42017
Los grandes desafíos del subtitulado de cine del español al árabe
B Mahyub Rayaa
NUEVAS REALIDADES EN LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL, 295-307, 2017
4*2017
Interpretación simultánea (árabe-español): método para la enseñanza-aprendizaje
B Mahyub Rayaa, M Zarrouk
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, Escuela …, 2013
42013
Explorando las fronteras del tabú y la censura en el subtitulado de cine español al árabe
B Mahyub Rayaa
La realidad audiovisual como nuevo vehículo de comunicación 1, 217-226, 2018
3*2018
Nuevas realidades en la comunicación audiovisual
CM Lazo
Tecnos, 2018
32018
Análisis de la producción web de las series españolas emitidas en canales generalistas
F Formoso, JJ Videla-Rodríguez, M García-Torre
Editorial Tecnos, 2018
32018
L'état les lieux de la traduction dans la région euro-méditerranéenne
GG Deschaumes
Assemblée transeuropéenne pour traduire entre les cultures/revue …, 2012
32012
La comunicación kinésica en árabe y su reconocimiento en el aprendizaje de la lengua árabe
P Vela Moreno, B Mahyub Rayaa
REIDOCREA-REVISTA EECTRONICA DE INVESTIGACION Y DOCENCIA CREATIVA, 348-362, 2018
22018
Handbook for Simultaneous Interpreting Training from English, French and Spanish to Arabic.
B Mahyub Rayaa, M Zarrouk
Universidad de Castilla-La Mancha 1, 120, 2017
22017
Remote Simultaneous Interpreting: perceptions, practices and developments
BM Rayaa, A Martin
The Interpreters’ Newsletter 27, 21-42, 2022
12022
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20