Los parlamentos Hispano-Mapuches, 1593-1803: textos fundamentales: versión para la lectura actual por Gertrudis Payàs Puigarnau G Payàs Puigarnau | 96 | 2019 |
El revés del tapiz: traducción y discurso de identidad en la Nueva España, 1521-1821 G Payàs Puigarnau Iberoamericana Vervuert, 2010 | 67 | 2010 |
La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas desde España y América JM Zavala Cepeda Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2012 | 52 | 2012 |
Sobre alfaqueques y nahuatlatos: nuevas aportaciones a la historia de la interpretación I Alonso Araguás, G Payàs Puigarnau Servicio de Publicaciones de Alcalá de Henares, 2008 | 40 | 2008 |
La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras Hispano-mapuche e Hispano-árabe:¿ un patrón similar? G Payàs, I Alonso Historia (Santiago) 42 (1), 185-201, 2009 | 39 | 2009 |
Translation in historiography: The Garibay/León-Portilla complex and the making of a pre-hispanic past G Payàs Meta 49 (3), 544-561, 2004 | 37 | 2004 |
Al filo del malentendido y la incomprensión: el padre Luis de Valdivia y la mediación lingüística G Payàs, J ZAVALA, M Samaniego Historia (Santiago) 45 (1), 69-90, 2012 | 32 | 2012 |
Traductores y traducciones en la historia cultural de América Latina A Pagni, G Payás, P Willson Dirección de Literatura. Serie «El Estudio», colección dirigida por Rosa Beltrán, 2011 | 31 | 2011 |
Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial I Alonso Araguás, J Baigorri Jalón, G Payàs Puigarnau Universitat Autónoma de Barcelona, 2008 | 31 | 2008 |
La relación intérprete-mandante: claves de una crónica colonial para la historia de la interpretación G Payàs, CG Garbarini Onomázein, 345-368, 2012 | 30 | 2012 |
Forma de Estado y visión del mundo H Kelsen El otro Kelsen, 223-241, 1989 | 25 | 1989 |
El requerimiento de Martín García Óñez de Loyola a los indios de Quilacoya, Rere, Taruchina y Maquegua de 1593, testimonio oficial de parlamentos hispano-mapuches tempranos JM Zavala, T Dillehay, G Payàs Memoria americana, 66-88, 2013 | 21 | 2013 |
Acercamiento traductológico a la mediación lingüística en la Araucanía colonial G Payàs La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas …, 2012 | 21 | 2012 |
Lorsque l’histoire de la traduction sert à réviser l’histoire G Payàs TTR: traduction, terminologie, rédaction 19 (2), 15-36, 2006 | 19 | 2006 |
La traducción y la conformación de la identidad latinoamericana G Bastin TRANS: revista de traductología, 11-14, 2008 | 18 | 2008 |
Traducción y hegemonía: Los parlamentos hispano-mapuches de la Frontera araucana M Samaniego, G Payàs Atenea (Concepción), 33-48, 2017 | 17 | 2017 |
LA PALABRA 'PARLAMENTO' Y SU EQUIVALENTE EN MAPUDUNGUN EN LOS ÁMBITOS COLONIAL Y REPUBLICANO. UN ESTUDIO SOBRE FUENTES CHILENAS BILINGÜES Y DE TRADUCCIÓN R Payàs, Gertrudis, Zavala, José Manuel, Curivil Historia 47 (2), 355-373, 2014 | 17 | 2014 |
Translation and interpretation on the Araucanian Frontier (seventeenth—nineteenth c.): an interdisciplinary view G Payàs, JM Zavala, M Samaniego Perspectives 20 (4), 433-450, 2012 | 16 | 2012 |
Tras la huella del intérprete en la historia colonial hispanoamericana G Payàs Los límites de Babel: ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas …, 2010 | 16 | 2010 |
Tradukzión i rrebelión ortográfika G Payàs TRANS: Revista de traductología, 14-28, 2008 | 16 | 2008 |