Seguir
Gertrudis Payas
Gertrudis Payas
Profesora e investigadora (UCTemuco)
Dirección de correo verificada de uct.cl
Título
Citado por
Citado por
Año
Los parlamentos Hispano-Mapuches, 1593-1803: textos fundamentales: versión para la lectura actual por Gertrudis Payàs Puigarnau
G Payàs Puigarnau
932019
El revés del tapiz: traducción y discurso de identidad en la Nueva España, 1521-1821
G Payàs Puigarnau
Iberoamericana Vervuert, 2010
672010
La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas desde España y América
JM Zavala Cepeda
Ediciones Universidad Católica de Temuco, 2012
512012
Sobre alfaqueques y nahuatlatos: nuevas aportaciones a la historia de la interpretación
I Alonso Araguás, G Payàs Puigarnau
Servicio de Publicaciones de Alcalá de Henares, 2008
402008
La mediación lingüística institucionalizada en las fronteras Hispano-mapuche e Hispano-árabe:¿ un patrón similar?
G Payàs, I Alonso
Historia (Santiago) 42 (1), 185-201, 2009
392009
Translation in historiography: The Garibay/León-Portilla complex and the making of a pre-hispanic past
G Payàs
Meta 49 (3), 544-561, 2004
372004
Al filo del malentendido y la incomprensión: el padre Luis de Valdivia y la mediación lingüística
G Payàs, J ZAVALA, M Samaniego
Historia (Santiago) 45 (1), 69-90, 2012
322012
Traductores y traducciones en la historia cultural de América Latina
A Pagni, G Payás, P Willson
Dirección de Literatura. Serie «El Estudio», colección dirigida por Rosa Beltrán, 2011
312011
Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial
I Alonso Araguás, J Baigorri Jalón, G Payàs Puigarnau
Universitat Autónoma de Barcelona, 2008
312008
La relación intérprete-mandante: claves de una crónica colonial para la historia de la interpretación
G Payàs, CG Garbarini
Onomázein, 345-368, 2012
302012
Forma de Estado y visión del mundo
H Kelsen
El otro Kelsen, 223-241, 1989
251989
El requerimiento de Martín García Óñez de Loyola a los indios de Quilacoya, Rere, Taruchina y Maquegua de 1593, testimonio oficial de parlamentos hispano-mapuches tempranos
JM Zavala, T Dillehay, G Payàs
Memoria americana, 66-88, 2013
212013
Acercamiento traductológico a la mediación lingüística en la Araucanía colonial
G Payàs
La mediación lingüístico-cultural en tiempos de guerra: cruce de miradas …, 2012
212012
Lorsque l’histoire de la traduction sert à réviser l’histoire
G Payàs
TTR: traduction, terminologie, rédaction 19 (2), 15-36, 2006
192006
La traducción y la conformación de la identidad latinoamericana
G Bastin
TRANS: revista de traductología, 11-14, 2008
182008
Traducción y hegemonía: Los parlamentos hispano-mapuches de la Frontera araucana
M Samaniego, G Payàs
Atenea (Concepción), 33-48, 2017
172017
LA PALABRA 'PARLAMENTO' Y SU EQUIVALENTE EN MAPUDUNGUN EN LOS ÁMBITOS COLONIAL Y REPUBLICANO. UN ESTUDIO SOBRE FUENTES CHILENAS BILINGÜES Y DE TRADUCCIÓN
R Payàs, Gertrudis, Zavala, José Manuel, Curivil
Historia 47 (2), 355-373, 2014
172014
Translation and interpretation on the Araucanian Frontier (seventeenth—nineteenth c.): an interdisciplinary view
G Payàs, JM Zavala, M Samaniego
Perspectives 20 (4), 433-450, 2012
162012
Tras la huella del intérprete en la historia colonial hispanoamericana
G Payàs
Los límites de Babel: ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas …, 2010
162010
Tradukzión i rrebelión ortográfika
G Payàs
TRANS: Revista de traductología, 14-28, 2008
162008
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20