Segueix
jean-marc lavaur
jean-marc lavaur
Cognitive psychology Université Montpellier 3 France
Correu electrònic verificat a univ-montp3.fr - Pàgina d'inici
Títol
Citada per
Citada per
Any
Languages on the screen: Is film comprehension related to the viewers’ fluency level and to the language in the subtitles?
JM Lavaur, D Bairstow
International Journal of Psychology 46 (6), 455-462, 2011
1112011
The role of semantics in translation recognition: Effects of number of translations, dominance of translations and semantic relatedness of multiple translations
J Laxén, JM Lavaur
Bilingualism: Language and Cognition 13 (2), 157-183, 2010
712010
La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage
JM Lavaur, A Serban
De Boeck Supérieur, 2008
462008
Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches
A Serban, A Matamala, JM Lavaur
Peter Lang, 2011
452011
Audiovisual information processing by monolinguals and bilinguals : Effects of intralingual and interlingual subtitles.
jean-marc Lavaur, D Bairstow
Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for …, 2012
31*2012
Recognizing words in three languages: Effects of language dominance and language switching
X Aparicio, JM Lavaur
International Journal of Multilingualism 11 (2), 164-181, 2014
302014
Masked translation priming effects in visual word recognition by trilinguals
X Aparicio, JM Lavaur
Journal of psycholinguistic research 45, 1369-1388, 2016
252016
Représentation des mots cognats et non cognats en mémoire chez les bilingues français-espagnol
JM Lavaur, N Font
Psychologie française 43 (4), 329-338, 1998
191998
Language effects in trilinguals : An ERP study
Aparicio, Midgley, Holcomb, H Pu, Lavaur, Grainger
Frontiers in language sciences 3 (402), 2012
172012
The effects of subtitles on film understanding
P GRIGNON, JM LAVAUR, N BLANC
Text and discourse, 2007
172007
Sous-titrage, compréhension de films et acquisition de vocabulaire
D Bairstow, JM Lavaur
Psychologie Française, 2015
152015
Interférences liées au sous-titrage intralangue sur le traitement des images d'une séquence filmée
JM Lavaur, S Nava
Actes du colloque du Congrès 2007 de la Société Française de Psychologie …, 2008
142008
La traduction audiovisuelle
JM Lavaur, A Serban
Approche interdiciplinaire du sous-titrage. Bruxelles: De Boeck, 2008
132008
Effets de la fréquence du voisinage orthographique interlangue lors de la reconnaissance visuelle de mots chez les bilingues
N Font, JM Lavaur
L'année psychologique 104 (3), 377-405, 2004
132004
Using CALL in a formal learning context to develop oral language awareness in ESL: an assessment
L Vincent-Durroux, C Poussard, JM Lavaur, X Aparicio
ReCALL 23 (2), 86-97, 2011
112011
Traduction et medias audiovisuels
A Serban, JM Lavaur
Septentrion, 2011
10*2011
Le traitement cognitif des textes en langue étrangère: organisation et récupération des connaissances en mémoire
JM LAVAUR
Les langues modernes 89 (2), 25-34, 1995
91995
Bilinguisme et identité culturelle bilingue
JM Lavaur
Langages, cultures et identités-1. Réalités françaises et brésiliennes …, 2005
72005
Reconnaissance en traduction et homographie interlangue
J Laxén, JM Lavaur, X Aparicio
Psychologie française 56 (3), 161-172, 2011
52011
La compréhension des films sous-titrés
JM Lavaur
La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage …, 2008
52008
En aquests moments el sistema no pot dur a terme l'operació. Torneu-ho a provar més tard.
Articles 1–20