Languages on the screen: Is film comprehension related to the viewers’ fluency level and to the language in the subtitles? JM Lavaur, D Bairstow International Journal of Psychology 46 (6), 455-462, 2011 | 111 | 2011 |
The role of semantics in translation recognition: Effects of number of translations, dominance of translations and semantic relatedness of multiple translations J Laxén, JM Lavaur Bilingualism: Language and Cognition 13 (2), 157-183, 2010 | 71 | 2010 |
La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage JM Lavaur, A Serban De Boeck Supérieur, 2008 | 46 | 2008 |
Audiovisual Translation in Close-Up: Practical and Theoretical Approaches A Serban, A Matamala, JM Lavaur Peter Lang, 2011 | 45 | 2011 |
Audiovisual information processing by monolinguals and bilinguals : Effects of intralingual and interlingual subtitles. jean-marc Lavaur, D Bairstow Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for …, 2012 | 31* | 2012 |
Recognizing words in three languages: Effects of language dominance and language switching X Aparicio, JM Lavaur International Journal of Multilingualism 11 (2), 164-181, 2014 | 30 | 2014 |
Masked translation priming effects in visual word recognition by trilinguals X Aparicio, JM Lavaur Journal of psycholinguistic research 45, 1369-1388, 2016 | 25 | 2016 |
Représentation des mots cognats et non cognats en mémoire chez les bilingues français-espagnol JM Lavaur, N Font Psychologie française 43 (4), 329-338, 1998 | 19 | 1998 |
Language effects in trilinguals : An ERP study Aparicio, Midgley, Holcomb, H Pu, Lavaur, Grainger Frontiers in language sciences 3 (402), 2012 | 17 | 2012 |
The effects of subtitles on film understanding P GRIGNON, JM LAVAUR, N BLANC Text and discourse, 2007 | 17 | 2007 |
Sous-titrage, compréhension de films et acquisition de vocabulaire D Bairstow, JM Lavaur Psychologie Française, 2015 | 15 | 2015 |
Interférences liées au sous-titrage intralangue sur le traitement des images d'une séquence filmée JM Lavaur, S Nava Actes du colloque du Congrès 2007 de la Société Française de Psychologie …, 2008 | 14 | 2008 |
La traduction audiovisuelle JM Lavaur, A Serban Approche interdiciplinaire du sous-titrage. Bruxelles: De Boeck, 2008 | 13 | 2008 |
Effets de la fréquence du voisinage orthographique interlangue lors de la reconnaissance visuelle de mots chez les bilingues N Font, JM Lavaur L'année psychologique 104 (3), 377-405, 2004 | 13 | 2004 |
Using CALL in a formal learning context to develop oral language awareness in ESL: an assessment L Vincent-Durroux, C Poussard, JM Lavaur, X Aparicio ReCALL 23 (2), 86-97, 2011 | 11 | 2011 |
Traduction et medias audiovisuels A Serban, JM Lavaur Septentrion, 2011 | 10* | 2011 |
Le traitement cognitif des textes en langue étrangère: organisation et récupération des connaissances en mémoire JM LAVAUR Les langues modernes 89 (2), 25-34, 1995 | 9 | 1995 |
Bilinguisme et identité culturelle bilingue JM Lavaur Langages, cultures et identités-1. Réalités françaises et brésiliennes …, 2005 | 7 | 2005 |
Reconnaissance en traduction et homographie interlangue J Laxén, JM Lavaur, X Aparicio Psychologie française 56 (3), 161-172, 2011 | 5 | 2011 |
La compréhension des films sous-titrés JM Lavaur La traduction audiovisuelle: approche interdisciplinaire du sous-titrage …, 2008 | 5 | 2008 |