Seguir
Patrick Zabalbeascoa
Patrick Zabalbeascoa
Profesor de Traducción (UPF)
Dirección de correo verificada de upf.edu
Título
Citado por
Citado por
Año
The nature of the audiovisual text and its parameters
P Zabalbeascoa
The Didactics of Audiovisual Translation.–Amsterdam/Philadelphia.: John …, 2008
4502008
Translating jokes for dubbed television situation comedies
P Zabalbeascoa
Wordplay and Translation, 235-257, 2016
4182016
Humor and translation—an interdiscipline
P Zabalbeascoa
Walter de Gruyter 18 (2), 185-207, 2005
3492005
Language variation in source texts and their translations: The case of L3 in film translation
MC Gimbert, P Zabalbeascoa
Target. International Journal of Translation Studies 23 (1), 113-130, 2011
2262011
Dubbing and the nonverbal dimension of translation
P Zabalbeascoa
Benjamins Translation Library 17, 327-342, 1997
1891997
La traducción del humor en textos audiovisuales
PZ Terran
La traducción para el doblaje y la subtitulación, 251-266, 2001
1862001
From techniques to types of solutions
P Zabalbeascoa
Benjamins Translation Library 32, 117-128, 2000
1422000
Developing translation studies to better account for audiovisual texts and other new forms of text production
P Zabalbeascoa
Unpublished doctoral thesis, University of Lleida, 1993
1291993
Factors in dubbing television comedy
P Zabalbeascoa
Perspectives: Studies in Translatology 2 (1), 89-99, 1994
1081994
El texto audiovisual: factores semióticos y traducción
P Zabalbeascoa
Doble o nada 1, 113-126, 2001
832001
Subtitling activities for foreign language learning: what learners and teachers think
S Sokoli, PZ Terrán, M Fountana
Audiovisual translation: subtitles and subtitling: theory and practice, 219-242, 2011
782011
Contenidos para adultos en el género infantil: el caso del doblaje de Walt Disney
PZ Terran
Literatura infantil y juvenil: tendencias actuales en investigación, 19-30, 2000
682000
How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain
P Zabalbeascoa, M Corrius
Perspectives: Studies in Translatology, 21, 2012
662012
Translating heterolingual audiovisual humor: Beyond the blinkers of traditional thinking
PZ Terran
The limits of literary translation: Expanding frontiers in Iberian languages …, 2012
622012
Aplicaciones de la traducción a la enseñanza de las lenguas extranjeras
PZ Terran
Sintagma: revista de lingüística, 75-86, 1990
611990
How multilingual can a dubbed film be? Language combinations and national traditions as determining factors
E Voellmer, P Zabalbeascoa
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 13, 2014
602014
La didáctica de la traducción: desarrollo de la competencia traductora
P Zabalbeascoa
Aproximaciones a la traducción. Madrid: Instituto Cervantes, 22-40, 1999
591999
La traducción de la comedia televisiva: implicaciones teóricas
P Zabalbeascoa
Bravo, José María & Purificación Fernández Nistal (eds.), 173-201, 1996
561996
Accounting for multilingual films in translation studies: Intratextual translation in dubbing
P Zabalbeascoa, E Voellmer
Media and translation: An interdisciplinary approach, 25-52, 2014
522014
La traducción de textos audiovisuales y la investigación traductológica
P Zabalbeascoa
La traducción en los medios audiovisuales 7, 49-56, 2001
462001
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20