El grupo de discusión como técnica de investigación en la formación de traductores: dos casos de su aplicabilidad E Huertas Barros, FJ Vigier Moreno Entreculturas, 181-196, 2010 | 100* | 2010 |
El nombramiento de traductores-intérpretes jurados de inglés mediante acreditación académica: descripción de la formación específica y del grado de satisfacción de los egresados FJ Vigier Moreno Universidad de Granada, 2010 | 41 | 2010 |
Using Parallel Corpora to Study the Translation of Legal System-Bound Terms: The Case of Names of English and Spanish Courts FJ Vigier, M del Mar Sánchez International Conference on Computational and Corpus-Based Phraseology, 260-273, 2017 | 36 | 2017 |
Teaching the Use of ad hoc Corpora in the Translation of Legal Texts into the Second Language FJ Vigier Moreno Language and law/Linguagem e Direito 3 (1), 100-119, 2016 | 35 | 2016 |
Certified translators in Europe and the Americas: Accreditation practices and challenges F Vigier, P Klein, N Festinger Legal translation in context: Professional Issues and Contexts, 27-51, 2013 | 23* | 2013 |
Using monolingual virtual corpora in public service legal translator training MDMS Ramos, FJV Moreno Technology-Enhanced Language Learning for Specialized Domains: Practical …, 2016 | 22 | 2016 |
La nueva normativa de la profesión de traductor-intérprete jurado:¿ Un paso adelante o un paso atrás F Vigier Moreno La linterna del traductor 4, 37-49, 2010 | 18 | 2010 |
La formación en interpretación remota: una experiencia docente interuniversitaria FJ Vigier-Moreno, R Lázaro Gutiérrez Innovación Educativa, 141-56, 2019 | 15 | 2019 |
Corpus-assisted translation of specialised texts into the L2. From the classroom to professional practice FJ Vigier-Moreno trans-kom 12 (1), 90-106, 2019 | 14* | 2019 |
La realidad profesional de los licenciados como Traductores-Intérpretes Jurados de inglés FV Moreno Sendebar 22, 309-327, 2011 | 12 | 2011 |
Assessing Neural Machine Translation of Court Documents: a Case Study on the Translation of a Spanish Remand Order into English F Vigier-Moreno, L Pérez-Macías Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law 78, 73-91, 2022 | 9 | 2022 |
Using corpus management tools in public service translator training: an example of its application in the translation of judgments MDMS Ramos, FJV Moreno New perspectives on teaching and working with languages in the digital era, 375, 2016 | 9 | 2016 |
Los' corpus ad hoc'en la traducción inversa de textos jurídicos: ejemplos de su utilización como fuentes de información fraseológica y terminológica FJ Vigier-Moreno Revista académica liLETRAd, 867-878, 2016 | 9 | 2016 |
On the quality of outsourced interpreting services in criminal courts in Spain FJ Vigier-Moreno Babel 66 (2), 208-225, 2020 | 8 | 2020 |
¿Cómo es la interpretación que se presta realmente en los procedimientos penales en España? FJ Vigier-Moreno DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y SOCIOECONÓMICA E INTERPRETACIÓN PARA SERVICIOS …, 2017 | 7 | 2017 |
El nombramiento de Intérprete Jurado de Inglés mediante acreditación académica: estudio de la formación específica en España FJ Vigier Moreno Trabajo de investigación tutelada: Universidad de Granada, 2007 | 7 | 2007 |
Los programas de doctorado en Traducción e Interpretación en la Universidad Española MÁ Monteagudo, FJ Vigier Fórum de recerca, 1-10, 2005 | 7* | 2005 |
¿Es eficaz la posedición para la traducción inversa de textos jurídicos? Una experiencia con estudiantes de posgrado FJ Vigier-Moreno, L Pérez-Macías Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la …, 2020 | 6 | 2020 |
Análisis pretraslativo multinivel del género jurídico 'escrito de acusación'. Elementos relevantes para su traducción al inglés FJ Vigier-Moreno Estudios de Traducción, 35-49, 2020 | 6 | 2020 |
La evaluación en la formación de traductores: una propuesta de modelo de análisis de programas de asignaturas FJ VIGIER MORENO Puentes 9, 49-58, 2010 | 6 | 2010 |