Eduard Bartoll Teixidor
Eduard Bartoll Teixidor
Professor of Translation. Universitat Pompeu Fabra
Verified email at upf.edu - Homepage
TitleCited byYear
Parameters for the classification of subtitles
E Bartoll
Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins …, 2004
642004
Subtitling multilingual films
E Bartoll
Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Audiovisual …, 2006
402006
La subtitulació: Aspectes teòrics i pràctics
E Bartoll
Eumo, 2012
372012
Paràmetres per a una taxonomia de la subtitulació
E Bartoll
Universitat Pompeu Fabra, 2008
282008
The positioning of subtitles for the deaf and hard of hearing
E Bartoll, A Martínez-Tejerina
Matamala, Anna & Pilar Orero (eds.), 69-86, 2010
212010
DÍAZ CINTAS, Jorge. La traducción audiovisual: el subtitulado
E Bartoll
Quaderns: revista de traducció, 169-172, 2003
112003
Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation
E Bartoll, P Orero
The Didactics of Audiovisual Translation, 105-114, 2008
62008
Teaching subtitling on-line
E Bartoll, P Orero
Translation Ireland. Translation and Irish in the Twenty-First Century 17 …, 2007
52007
La sobretitulació d’obres teatrals
E Bartoll
Quaderns: revista de traducció, 31-41, 2012
42012
We didn't get nuffin': subtitled film as a tool in the teaching of markers of orality
D Rolph
Universitat Autònoma de Barcelona,, 2015
32015
El tesoro lingüístico de Gollum. El uso del idiolecto en la caracterización de la identidad de los personajes de ficción y su traducción para el doblaje
GP López, EB Teixidor
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 343-370, 2019
2019
La subtitulació
EB Teixidor
Grupo Planeta Spain, 2012
2012
La sobretitulació d’obres teatrals
EB Teixidor
Quaderns. Revista de Traducció 19, 31-41, 2012
2012
Recreating colloquial German into Catalan in theatre plays for young people
EB Teixidor
Translating Fictional Dialogue for Children and Young People 48, 395, 2012
2012
Song and Significance: Virtues and Vices of Vocal Translation
E Bartoll
TRANSLATOR 14 (2), 422-426, 2008
2008
Less Translated Languages Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004. 414 p.
A BRANCHADELL I NOVELL, M WEST
Quaderns. Revista de traducció 13, 203-231, 2006
2006
AGORNI, Mirella Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797) Manchester: St. Jerome, 2002. 169 p.
M Tymoczko
Quaderns. Revista de traducció 11, 235-252, 2004
2004
CHAUME, Frederic. Doblatge i subtitulació per a la TV
E Bartoll
Quaderns: revista de traducció, 185-188, 2003
2003
MOYA, Virgilio. La traducción de los nombres propios
MJR Medina
Quaderns: revista de traducció, 156-158, 2002
2002
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–19