Follow
Jorge Leiva Rojo
Jorge Leiva Rojo
Catedrático de universidad
Verified email at uma.es
Title
Cited by
Cited by
Year
El papel del diccionario en la formación de traductores e intérpretes: análisis de necesidades y encuestas de uso
G Corpas Pastor, J Leiva Rojo, MJ Varela Salinas
Diccionarios y enseñanza. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la …, 2001
512001
Aspects of human translation: the current situation and an emerging trend
J Leiva Rojo
Hermēneus 20, 257-294, 2018
28*2018
Recepción literaria y traducción: estado de la cuestión
J Leiva-Rojo
TRANS: revista de traductología, 59-70, 2003
232003
Phraseology as an indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis
J Leiva Rojo
Cogent Arts & Humanities 5, 1442116, 2018
132018
Aplicaciones didácticas y profesionales de los sistemas hipertextuales para la traducción
L Cerezo Ceballos, G Corpas Pastor, J Leiva Rojo
TRANS: revista de traductología, 145-160, 2002
82002
Diseño y compilación de corpus paralelos alineados: dificultades y (algunas) soluciones en el ejemplo de un corpus de textos museísticos traducidos (inglés-español)
J Leiva Rojo
Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 13, 59-37, 2018
72018
Placing Italian Idioms in a Foreign Milieu: A Case Study
J Leiva Rojo, G Corpas Pastor
Multi-Lingual Phraseography: Second Language Learning and Translation …, 2011
52011
Fraseografía y lingüística de corpus: sobre el tratamiento de locuciones verbales en la nueva edición del Diccionario de la lengua española
J Leiva Rojo
Computerised and corpus-based approaches to phraseology: Monolingual and …, 2016
42016
La recepción de la obra de Rossana Campo en España y Alemania: la traducción de los componentes oral y fraseológico en Mai sentita così bene
J Leiva Rojo
Departamento de Traducción e Interpretación, 2005
42005
Qué (no) se traduce al español en los museos de la ciudad de Nueva York. Un estudio basado en corpus
J Leiva Rojo
Onomázein, 83-107, 2020
32020
Propuesta de formulario electrónico para la revisión de unidades fraseológicas traducidas
J Leiva Rojo
Educatio Siglo XXI 31 (2), 277-296, 2013
32013
La traducción de unidades fraseológicas (alemán-español/español-alemán) como parámetro para la evaluación y revisión de traducciones
J Leiva Rojo
La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción 11, 31-42, 2013
32013
Metatextual indicators and phraseological units in a multimodal corpus: Delimitation and essential characteristics of As the Saying Goes and implications for …
J Leiva Rojo
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5 (3), 241-258, 2019
22019
Fraseología contrastiva y registro coloquial: esquemas sintácticos y valores semanticos en locuciones adverbiales (italiano, alemán y español)
J Leiva Rojo
Didáctica y traducción de las unidades fraseológicas, 53-73, 2014
22014
Fraseología, traducción y control de calidad: acerca de la (im) posibilidad de armonización de parámetros para la evaluación
J Leiva Rojo
Histoire Épistémologie Langage 34 (2), 89-105, 2012
22012
Simulación de la gestión empresarial de proyectos de traducción científico-técnica a través de una plataforma DEV
C Castillo Rodríguez, J Leiva Rojo, M Seghiri Domínguez, ...
Innovación Educativa y Enseñanza Virtual de la Universidad de Málaga, 2005
22005
Integración de la metodología de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (jurídica y socioeconómica) en la plataforma DEVLT del Campus Virtual de la Universidad de …
MC Amaya Galván, G Corpas Pastor, J Leiva Rojo
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y …, 2005
2*2005
Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción
J Leiva Rojo
International Journal of Lexicography 16 (4), 449-452, 2003
22003
Designing and compiling parallel aligned corpora: Pitfalls and (some) solutions on the example of a corpus of translated musem texts (English-Spanish)
J Leiva Rojo
REVISTA DE LINGUISTICA Y LENGUAS APLICADAS 13, 59-73, 2018
12018
Textos traducidos de la DO Málaga y Sierras de Málaga
A Nestore, JJL Rojo
Lengua, Cultura y Traducción: Andalucía como destino enoturístico, 111-128, 2024
2024
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20