State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research topics M Vargas-Urpi Babel 58 (1), 50-72, 2012 | 62 | 2012 |
Strategies in public service interpreting: a roleplay study of Chinese-Spanish/Catalan interactions M Arumí Ribas, M Vargas-Urpi Interpreting 19 (1), 118-141, 2017 | 47 | 2017 |
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles. Una década de cambios, retos y oportunidades. A Foulquié-Rubio, M Vargas Urpí, M Fernández Pérez Comares, 2018 | 38 | 2018 |
Coping with Nonverbal Communication in Public Service Interpreting with Chinese Immigrants M Vargas-Urpi Journal of Intercultural Communication Research 42 (4), 340-360, 2013 | 38 | 2013 |
Annotation of interpreters’ conversation management problems and strategies in a corpus of criminal proceedings in Spain: The case of non-renditions M Arumí, M Vargas-Urpi Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2018 | 37 | 2018 |
Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino H Casas-Tost, S Fustegueres i Rosich, X Qu, S Rovira-Esteva, ... Adeli Ediciones: Madrid. ISBN, 2015 | 35 | 2015 |
Estrategias de interpretación en los servicios públicos en el ámbito educativo: estudio de caso en la combinación chino-catalán M Vargas Urpi, M Arumí Ribas inTRAlinea. 2014;(16): 10 p., 2014 | 35 | 2014 |
ISP y/o mediación intercultural: la realidad de los profesionales que trabajan en el contexto catalán M Vargas-Urpi Cuadernos de ALDEEU 25, 131-164, 2013 | 35 | 2013 |
Traducció i immigració: la figura de l’intèrpret als serveis públics de Catalunya M Arumí, A Gil-Bardají, M Vargas-Urpi Quaderns: revista de traducció, 199-218, 2011 | 34 | 2011 |
La interpretació als serveis públics i la mediació intercultural amb el col·lectiu xinès a Catalunya M Vargas-Urpi Universitat Autònoma de Barcelona,, 2012 | 30 | 2012 |
Sight translation in Public service interpreting: a dyadic or triadic exchange? M Vargas-Urpi The Interpreter and Translator Trainer 13 (1), 1-17, 2019 | 20 | 2019 |
Court Interpreting as a Shared Responsibility: Judges and Lawyers in a Corpus of Interpreted Criminal Proceedings M Vargas-Urpi Revista Canaria de Estudios Ingleses, 2017 | 20 | 2017 |
Dialogue interpreting in multi-party encounters: two examples from educational settings M Vargas-Urpi | 20 | 2015 |
The interdisciplinary approach in community interpreting research M Vargas-Urpi New Voices in Translation Studies 7, 47-65, 2011 | 17 | 2011 |
When non-renditions are not the exception: A corpus-based study of court interpreting M Vargas-Urpi Babel 65 (4), 478-500, 2019 | 16 | 2019 |
Traducir para la comunidad china en Catalunya: El ejemplo de los materiales de acogida disponibles online M Vargas-Urpi THE JOURNAL OF CULTURAL MEDIATION, 24, 2011 | 16 | 2011 |
Translators revising translators: a fruitful alliance M Marin-Lacarta, M Vargas-Urpi Perspectives 27 (3), 404-418, 2019 | 14 | 2019 |
¿Empoderamiento o asimilación? Estudio de dos casos de comunicación mediada en el ámbito educativo catalán M Vargas-Urpi TRANS. Revista de Traductología, 187-205, 2017 | 14 | 2017 |
Combining different methods of data collection in public service interpreting doctoral research: examples from the Spanish context M Vargas-Urpi Translation & Interpreting 9 (1), 88-101, 2017 | 14 | 2017 |
Introducción 2006-2016: una década de cambios AI Foulquié-Rubio, M Vargas-Urpi, MM Fernández Pérez Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos …, 2018 | 13 | 2018 |