Seguir
Takeshi Abekawa
Takeshi Abekawa
Dirección de correo verificada de nii.ac.jp
Título
Citado por
Citado por
Año
Framework of automatic text summarization using reinforcement learning
S Ryang, T Abekawa
Proceedings of the 2012 Joint Conference on Empirical Methods in Natural …, 2012
812012
Bilingual PRESRI-Integration of Multiple Research Paper Databases.
H Nanba, T Abekawa, M Okumura, S Saito
RIAO, 195-211, 2004
392004
SideNoter: scholarly paper browsing system based on PDF restructuring and text annotation
T Abekawa, A Aizawa
Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on …, 2016
262016
A translation aid system with a stratified lookup interface
T Abekawa, K Kageura
Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational …, 2007
252007
Has translation gone online and collaborative?: An experience from Minna no Hon'yaku
K Kageura, T Abekawa, M Utiyama, M Sagara, E Sumita
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 10, 2011
212011
QRedit: An integrated editor system to support online volunteer translators
T Abekawa, K Kageura
Digital humanities, 3-5, 2007
192007
Fast decoding and easy implementation: transliteration as sequential labeling
E Aramaki, T Abekawa
Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop: Shared Task on …, 2009
172009
Japanese dependency parsing using co-occurrence information and a combination of case elements
T Abekawa, M Okumura
Proceedings of the 21st International Conference on Computational …, 2006
152006
Flexible automatic look-up of English idiom entries in dictionaries
K Takeuchi, T Kanehila, K Hilao, T Abekawa, K Kageura
Proceedings of Machine Translation Summit XI: Papers, 2007
132007
Hosting volunteer translators
M Utiyama, T Abekawa, E Sumita, K Kageura
Proceedings of Machine Translation Summit XII: Posters, 2009
112009
Content hole search in community-type content
A Nadamoto, E Aramaki, T Abekawa, Y Murakami
Proceedings of the 18th international conference on World wide web, 1223-1224, 2009
102009
Minna no Hon’yaku: A website for hosting, archiving, and promoting translations
M Utiyama, T Abekawa, E Sumita, K Kageura
Proceedings of Translating and the Computer 31, 2009
102009
Community-based Construction of Draft and Final Translation Corpus Through a Translation Hosting Site Minna no Hon'yaku (MNH).
T Abekawa, M Utiyama, E Sumita, K Kageura
LREC, 2010
92010
QRpotato: A system that exhaustively collects bilingual technical term pairs from the Web
T Abekawa, K Kageura
Proceedings of the 3rd international universal communication symposium, 115-119, 2009
92009
Corpus-based analysis of Japanese relative clause constructions
T Abekawa, M Okumura
International Conference on Natural Language Processing, 46-57, 2005
92005
Construction of a learner corpus for Japanese language learners: Natane and Nutmeg
K Nishina, B HODOŠČEK, Y Yutaka, T Abekawa
Acta Linguistica Asiatica 4 (2), 37-51, 2014
82014
Constructing a Corpus that Indicates Patterns of Modification between Draft and Final Translations by Human Translators.
T Abekawa, K Kageura
LREC, 2008
72008
Automatic extraction of bibliography with machine learning
T Abekawa, H Nanba, H Takamura, M Okumura
IPSJ SIG Notes, 83-90, 2003
72003
Content hole search in community-type content using Wikipedia
A Nadamoto, E Aramaki, T Abekawa, Y Murakami
Proceedings of the 11th International Conference on Information Integration …, 2009
62009
Modelling and exploring the network structure of terminology using the Potts spin glass model
K Kageura, T Abekawa
proceedings of the 10th Conference on the Pacific Association for …, 2007
62007
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20