Seguir
Arianna Alessandro
Arianna Alessandro
Dirección de correo verificada de um.es - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
Investigación en la acción educativa. Las unidades fraseológicas pragmáticas en la didáctica del español y del italiano como lenguas extranjeras.
A Alessandro
Tesis doctoral (Universidad de Murcia), 2011
45*2011
La traduzione delle unità fraseologico-pragmatiche nel registro colloquiale informale: enunciati pragmatici e idiomatico-pragmatici in Mai sentita così bene e Historias del Kronen
A Alessandro
Italianisti in Spagna, ispanisti in Italia: la traduzione, Atti del Convegno …, 2007
322007
Hai voluto la bicicletta...: esercizi su fraseologia e segnali discorsivi per studenti di italiano LS/L2
P Zamora
(No Title), 2006
302006
Frequency of use and functions of the Italian and Spanish interjections used in film language and their impact in dubbing into Spanish
P Zamora, A Alessandro
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 181-211, 2016
282016
Didáctica de la fraseología: una experiencia desde el marco de la investigación en la acción educativa
A Alessandro
Zona próxima, 172-192, 2015
102015
Innovación en fraseodidáctica: tendencias, enfoques y perspectivas
CAC Álvarez, A Alessandro
Innovación en fraseodidáctica: Tendencias, enfoques y perspectivas, 2019
92019
Unidades fraseológicas periféricas, marcadores discursivos e interjecciones: consideraciones pragmáticas y discursivas en la traducción italiano/español
PZ Muñoz, A Alessandro
Fraseopragmática, 49-82, 2013
92013
Frecuencia de uso y funciones de las interjecciones italianas y españolas en el hablado fílmico y sus repercusiones en el doblaje al español
P Zamora, A Alessandro
Universitat Jaume I, 2016
8*2016
Un análisis lingüístico y traductológico de algunos enunciados pragmáticos en una perspectiva contrastiva español-italiano
A Alessandro, P Zamora
Multi-Lingual Phraseography: second Language Leraning and Translation …, 2011
82011
Introducción a la fraseología y la paremiología
A Alessandro, MÁ SOLANO RODRÍGUEZ, P Zamora Muñoz, ...
Televisión universitaria de la UM, Universidad de Murcia. Accessed March 10 …, 2017
62017
Fraseología y oralidad prefabricada en la traducción de diálogos fílmicos
A Alessandro
Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: Ámbitos …, 2015
42015
La evolución de las estructuras causativas con “fare”: usos y desusos discursivos”
A Alessandro, P ZAMORA
Tonos Digital, Revista electrónica de estudios filológícos, 2006
42006
La didáctica del italiano coloquial: viejos recelos, nuevos alicientes
P Zamora, A Alessandro
TONOS DIGITAL, Revista electrónica de estudios filológicos 21, 2011
22011
Italianisti in Spagna, ispanisti in Italia: la traduzione: Atti del Convegno Internazionale, Roma, 30-31 ottobre 2007
PR Piras, A Alessandro, D Fiormonte
Edizione Q, 2008
22008
Nuevas vías para la novela negra: Mezcla de géneros, intertextualidad y traducción en Acqua in bocca de Camilleri y Lucarelli
A Alessandro, SM Arnáiz
El género eterno: estudios sobre novela y cine negro, 201-210, 2015
12015
La creatividad en la traducción de textos divulgativos
A Alessandro
Rojo López A. M. (ed.), La investigación de la creatividad en traducción …, 2019
2019
Jordan Air Jordan zapatillas Jordan zapatillas 20 H4qfZ7 for chandanksharma. com
A Alessandro
Jordan Air Jordan zapatillas Jordan zapatillas 20 H4qfZ7 for chandanksharma. com, 2015
2015
Low Air Force Retro 1 Nike zapatillas yzwYqgy4 for chandanksharma. com
A Alessandro
Low Air Force Retro 1 Nike zapatillas yzwYqgy4 for chandanksharma. com, 2015
2015
Buscemi con zapatillas zapatillas cordones zapatillas Buscemi cordones con Buscemi qawn1U for chandanksharma. com
A Alessandro
Buscemi con zapatillas zapatillas cordones zapatillas Buscemi cordones con …, 2015
2015
con con Dorateymur redonda Dorateymur Dorateymur hebilla con mules redonda mules mules hebilla zxHFAqB for chandanksharma. com
A Alessandro
con con Dorateymur redonda Dorateymur Dorateymur hebilla con mules redonda …, 2015
2015
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20