Follow
María Teresa Sánchez Nieto
Title
Cited by
Cited by
Year
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción
MI Rodríguez, MTS Nieto, PF Nistal
Universidad de Valladolid, 2006
342006
Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications
I Doval, MT Sánchez-Nieto
John Benjamins Publishing Company, 2019
322019
Publicidad, vitivinicultura y traducción: Estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
MTS Nieto
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2006
172006
Parallel corpora in focus
I Doval, MT Sánchez-Nieto
Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New resources and …, 2019
122019
Estudio descriptivo de la traducción de referencias culturales vitivinícolas en la traducción alemán-español de textos de promoción enoturística
MT Sánchez-Nieto
Hikma 12, 115-139, 2013
102013
El superlativo en las presentaciones de bodegas españolas y alemanas: un estado descriptivo de traducciones
MT Sánchez-Nieto
Vino, lengua y traducción, 119-140, 2010
82010
Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción: con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera
MT Sánchez-Nieto
Lang, 2005
82005
Comercio exterior y mediación lingüística en el sector vitivinícola de Castilla y León
MI Rodríguez, JMB Martínez
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2010
72010
La terminología jurídica del etiquetado y el embotellado en español y alemán en la legislación comunitaria
MT Sánchez-Nieto
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción, 195-214, 2006
72006
Learner corpora, corpora of professional translations and creative writing in a course on translation of general texts: an action research project
MTS Nieto
Cadernos de Tradução 36 (1), 121-146, 2016
6*2016
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application/Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación
MT Sánchez-Nieto
Frank & Timme GmbH, 2014
6*2014
Un estudio contrastivo del género formulario de inscripción a congreso (español/aleman) con aplicación didáctica para la clase de traducción
MT Sánchez-Nieto
TRANS. Revista de Traductología 10, 113-134, 2006
62006
Lieven D’hulst e Yves Gambier (eds.),«A History of Modern Translation Knowledge. Sources, concepts, effects», Benjamins Translation Library, vol. 142, Ámsterdam/Filadelfia …
MT Sánchez Nieto
42020
Secondary sample corpora in contrastive linguistics and translation studies
MT Sánchez Nieto
Across Languages and Cultures 19 (1), 121-137, 2018
42018
Experiencias de colaboración interdisciplinar en Traducción e Interpretación
MTS Nieto, EF Vicente, JCF Remiro, JMB Martínez, JC Fernández, ...
@ tic. revista d'innovació educativa, 52-61, 2009
42009
Expresión de la repetición de una situación: Un estudio contrastivo unilateral a partir de construcciones perifrásticas españolas
MT Sánchez-Nieto
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de …, 2003
32003
La doble interpretación aspectual de predicados en la traducción alemán-español de secuencias narrativas: análisis de un corpus de traducciones estudiantiles.
MTS Nieto
TRANS: revista de traductología, 79-99, 2012
22012
Cómo analizar los efectos de los programas de movilidad en la formación del futuro traductor: Proyecto de evaluación científica
S Gómez Martínez, MT Sánchez Nieto, D Lasagabaster Herrarte, ...
22012
Translation practices on the euro| topics press roundup: a case study
MT Sánchez Nieto
Perspectives 30 (4), 598-612, 2022
12022
Wiedergabe der Rezipientenperspektive: Entsprechungen des bekommen-Passivs im Spanischen
MT Sánchez-Nieto
Lebende Sprachen 62 (1), 187-208, 2017
12017
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20