Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications I Doval, MT Sánchez-Nieto John Benjamins Publishing Company, 2019 | 40 | 2019 |
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción MI Rodríguez, MTS Nieto, PF Nistal Universidad de Valladolid, 2006 | 39 | 2006 |
Publicidad, vitivinicultura y traducción: Estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas MTS Nieto Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2006 | 17 | 2006 |
Parallel corpora in focus I Doval, MT Sánchez-Nieto Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New resources and …, 2019 | 15 | 2019 |
Estudio descriptivo de la traducción de referencias culturales vitivinícolas en la traducción alemán-español de textos de promoción enoturística MT Sánchez-Nieto Hikma 12, 115-139, 2013 | 11 | 2013 |
Comercio exterior y mediación lingüística en el sector vitivinícola de Castilla y León MI Rodríguez, JMB Martínez Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2010 | 10 | 2010 |
Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción: con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera MT Sánchez-Nieto Lang, 2005 | 9 | 2005 |
El superlativo en las presentaciones de bodegas españolas y alemanas: un estado descriptivo de traducciones MT Sánchez-Nieto Vino, lengua y traducción, 119-140, 2010 | 8 | 2010 |
La terminología jurídica del etiquetado y el embotellado en español y alemán en la legislación comunitaria MT Sánchez-Nieto El lenguaje de la vid y el vino y su traducción, 195-214, 2006 | 7 | 2006 |
Learner corpora, corpora of professional translations and creative writing in a course on translation of general texts: an action research project MTS Nieto Cadernos de Tradução 36 (1), 121-146, 2016 | 6* | 2016 |
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application/Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación MT Sánchez-Nieto Frank & Timme GmbH, 2014 | 6* | 2014 |
Un estudio contrastivo del género formulario de inscripción a congreso (español/aleman) con aplicación didáctica para la clase de traducción MT Sánchez-Nieto TRANS. Revista de Traductología 10, 113-134, 2006 | 6 | 2006 |
Lieven D’hulst e Yves Gambier (eds.),«A History of Modern Translation Knowledge. Sources, concepts, effects», Benjamins Translation Library, vol. 142, Ámsterdam/Filadelfia … MT Sánchez Nieto | 5 | 2020 |
Secondary sample corpora in contrastive linguistics and translation studies MT Sánchez Nieto Across Languages and Cultures 19 (1), 121-137, 2018 | 4 | 2018 |
Experiencias de colaboración interdisciplinar en Traducción e Interpretación MTS Nieto, EF Vicente, JCF Remiro, JMB Martínez, JC Fernández, ... @ tic. revista d'innovació educativa, 52-61, 2009 | 4 | 2009 |
La doble interpretación aspectual de predicados en la traducción alemán-español de secuencias narrativas: análisis de un corpus de traducciones estudiantiles. MTS Nieto TRANS: revista de traductología, 79-99, 2012 | 3 | 2012 |
Expresión de la repetición de una situación: Un estudio contrastivo unilateral a partir de construcciones perifrásticas españolas MT Sánchez-Nieto Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de …, 2003 | 3 | 2003 |
Translation practices on the euro| topics press roundup: a case study MT Sánchez Nieto Perspectives 30 (4), 598-612, 2022 | 2 | 2022 |
Das deutsch-spanische Parallelkorpus PaGeS: Aufbau und Nutzungsmöglichkeiten I Doval, MT Sánchez Nieto https://gredos. usal. es/handle/10366/149885, 2022 | 2 | 2022 |
Dolores Romero López, Retratos de traductoras de la Edad de Plata, Madrid, Escolar y Mayo, 2016, págs. 248. MT Sánchez Nieto | 2 | 2017 |